幹嗎不是幹嘛| 書寫而已notes and books

文章推薦指數: 80 %
投票人數:10人

毛孟靜的中文不差,但與英文相比,我覺得還差了一點點。

看看這篇〈用英文講義氣〉,單是一個用字,即可看出她的中文未夠紮實。

問題出在這句﹕ Whatarefriendsfor. 朋友要來幹嘛。

雖說這句話「乍聽似是一句問話,但其實沒有問號,是一個statement,肯定語」,卻毫無疑問是借問話來表達肯定語氣。

慣用粵語的人,很少說「幹嗎?」而講「做乜」。

上面那句用粵語大概會說成「你話朋友要【口黎】做乜【口既】呢」。

「幹嗎」也可寫成「幹啥」或「幹麼」(可參考網



請為這篇文章評分?