CC字幕的CC原來是這2個英文字的縮寫

文章推薦指數: 80 %
投票人數:10人

常聽人家說在Youtube看影片時可以開「CC字幕」來看文字,有時CC字幕還 ... 也因此,Closed Caption 也間接地幫助了許多需要增強英語能力的人們,像是 ... 英文考試資源(大考英聽、學測、指考、全民英檢) 大考英聽練習題 學測指考英文補充資源 GEPT大秘笈 2019年7月12日星期五 CC字幕的CC原來是這2個英文字的縮寫 CC字幕的CC原來是這2個英文字的縮寫 常聽人家說在Youtube看影片時可以開「CC字幕」來看文字,有時CC字幕還可以轉換成許多種語言,讓我們看外國的影片不怕聽不懂、看不懂。

雖然常常說「CC字幕」,但你知不知道〝CC〞是由哪2個英文字縮寫而來的呢?今天就跟著我一起來了解吧! CC,是ClosedCaptioning的縮寫。

  你若是有機會看美國的電視頻道,會常常聽到這句:“Closedcaptioningforthisprogram isbroughttoyouby…”(這個節目的字幕服務是由「某某廣告商或某某公司機構」所提供)。

美國為了顧及有聽障功能的觀眾,電視皆附有顯示字幕的服務。

字幕就字幕,為什麼要說“closed”呢?這是因為美國的電視節目並不像台灣都會主動附加字幕,你如果注意看遙控器上面,會有一個按鈕標示caption或subtitle,按下去螢幕上就會顯示[CC],再連續按幾次你就可以選擇要看的語言,所以closed的意思是一般時是關閉的,只有你在選擇使用這項服務時,它才會開。

我剛搬到美國時,很不習慣看電視時螢幕下方沒字幕,還好後來發現了遙控器上的這個功能,可以「看」到從演員口中講出的話,對學習英文用語和單字幫助極大。

除了電視,另個更棒的語言學習工具是電影的DVD,在字幕服務外,DVD還提供了反覆觀賞與暫停的功能,便於加深印象或抄寫筆記用。

通常在DVD的語言主選單裡有兩種英文字幕,一是English,另一種是Englishforthehearingimpaired或English SDH(註),這兩種字幕的不同之處在於English只顯示劇中人物的對話;而選擇Englishforthehearingimpaired時,為幫助聽障人士更加瞭解電影中正在發生什麼事,不單包括了對話部份,也會加入對背景動作或聲音的描述,譬如某人轉動汽車鑰匙及引擎轟轟作響的噪音等。

(註)SDH是SubtitledfortheDeafandHardof hearing的縮寫。

出處:書籍《美國人為什麼這麼說?》P.353 都叫作字幕,Caption和Subtitle差在哪? 在台灣,看電視、影片沒字幕好像是很不習慣的一件事,有些字幕是為了美感,有些字幕則是為了閱讀之用。

然而我們的認知的『字幕』,在英文裡卻區分為Caption和Subtitle,其中的差別就讓大叔幫大家介紹一下。

【Caption原文字幕】 Caption和Subtitle的差別,就在於字幕對應的『語言』。

舉個例子,在台灣打開電視觀看本地新聞時,上面出現的中文字幕,這個就叫作Caption。

因為這時候的字幕是屬於『輔助』之用,所以Caption也就是對應於相同語言,你也可以稱呼它為原文字幕。

不過在美國,Caption區分為兩類,一個是ClosedCaption(隱藏字幕),另一個則是OpenCaption(開放字幕)。

ClosedCaption(隱藏字幕),也稱呼為CC。

它的功能主要在於讓老人、殘障人士,也能享有完整收視電視資訊的權利。

在1990年,美國訂立了「TelevisionDecoderCircuitryAct」法案,要求1993年後所出產的電視機都必須支援顯示ClosedCaption的功能。

也因此,ClosedCaption也間接地幫助了許多需要增強英語能力的人們,像是新移民、留學生。

OpenCaption(開放字幕)是因應某些情境,像是影片中出現了外國對話、音樂、音效時,所對應的提示字幕。

由於還是基於本地的影片內容,所以還是使用Caption來表示。

【Subtitle翻譯字幕】 所以了解Caption的定義之後,Subtitle就單純多了。

我們平常觀看外國影片或DVD時,會切換到中文的翻譯字幕,方便我們了解影片的內容。

所以基本上,我們可以定義『本國的影片』搭配『本國的字幕』,就稱呼為Caption;若是『外國的影片』搭配『本國的字幕』,則稱呼為Subtitle。

【其他補充】   以上大概是Caption和 Subtitle的差別,不過Caption卻有越來越普遍的趨勢。

像YouTube上的字幕顯示就是以CC(ClosedCaption)來標記,而不是我們認為可能會用的Subtitle。

思索其原因,大概是跟收視用戶範圍太廣,已經無法用上面我們描述Subtitle的方法來定義。

另一個原因,則是YouTube開始利用語音辨識,來幫影片做『自動字幕』。

所以基本上只要上傳影片的用戶有開啟這項功能,YouTube都能幫影片自動產生字幕。

換言之,這樣的字幕其實就達到CC的訴求,輔助觀看及照顧特別人士收視的權益。

(擁有這類影片最多的應該就是 TED)   不過也有另外一種Subtitle出現,它被稱呼為SDH(Subtitlesforthedeaforhard-of-hearing),比CC更明確地定義為聽覺障礙人士使用的字幕。

這類字幕會在影片中,特別加強每句台詞的『對話關係』,比如說是誰說的或斷句點。

另外也會有明確的『狀態標記』,比如說正在做什麼事,或現在這是一段歌詞。

  這樣一來,SDH其實比CC更有助於聽覺障礙人士掌握影片中的互動,現在在iTunes或藍光光碟上都有不少影片支援SDH字幕的應用了。

出處:https://uncle-diary.blogspot.com/2017/10/caption-subtitle.html - 7月12,2019 以電子郵件傳送這篇文章BlogThis!分享至Twitter分享至Facebook分享到Pinterest 標籤: Fun輕鬆學英文 1則留言: 許先生2021年12月27日下午4:02我是一個英文老師我也學了一課謝謝!回覆刪除回覆回覆新增留言載入更多… 較新的文章 較舊的文章 首頁 訂閱: 張貼留言(Atom) 搜尋此網誌 標籤 英文考試資源 (4) 英文作文教學秘笈 (6) 新聞天地 (2) 經驗分享 (2) Fun輕鬆學英文 (14) 精選文章 如何寫出好作文(EssayWriting) 熱門文章 CC字幕的CC原來是這2個英文字的縮寫 如何寫出好作文(EssayWriting) 彙整 二月2022(1) 二月2021(1) 十二月2020(1) 七月2020(2) 五月2020(1) 二月2020(1) 一月2020(2) 十一月2019(2) 十月2019(1) 八月2019(2) 七月2019(14)



請為這篇文章評分?