【翻譯練習】Heart - 福山雅治 - 雙子貓的胡言亂語

文章推薦指數: 80 %
投票人數:10人

【翻譯練習】Heart - 福山雅治. Heart » 歌ネット 詞、曲/福山雅治. 未曾放棄過要尋找到我就像這街上終會昇起的朝陽一般. 曾想確認所感受到的你就像打開窗曾經觸及的 ... 雙子貓的胡言亂語 【腐ったこの国を買い叩く】   2008-09-09刊於字庫詞集 »j-pop, 歌詞, 福山雅治, 翻譯練習 【翻譯練習】Heart-福山雅治 Heart»歌ネット 詞、曲/福山雅治 未曾放棄過 要尋找到我 就像這街上 終會昇起的朝陽一般 曾想確認 所感受到的你 就像打開窗 曾經觸及的風兒一樣 描繪而出的憧憬 消失的再見 走過各自的道路 飛越了季節 不斷地尋找 尋找著你 心中不禁 湧出了淚水 不斷地尋找 尋找著愛 現在 就在心中 刻下約定的話語吧 未曾懷疑過 能夠找到你 就像天空下 堅強綻放的花朵一般 相視的微笑 手中的喜悅 追求你我的天地 飛越了時間 一直緊抱著 緊抱著你 這熱烈的思念 湧出了淚水 不斷地尋找 尋找著你 心中不禁 湧出了淚水 不斷地尋找 尋找著愛 現在 就在心中 刻下約定的話語吧 刻下你我的明天吧 Commentingisclosedforthisarticle. «【翻譯練習】無敵のキミ-福山雅治 【音樂】f-福山雅治» 關於雙子貓/關於本站 沉浮網路十數年,久居台北。

性疏懶無方,喜不務正業,習晝伏夜出,素胸無大志。

幼博學強記而頗有文采,少周遊列國而略有見識。

及年長,貪多務廣復不求甚解,遂荒於學而疏於業… 元祖‧雙子貓的世界 大搜查線/柳葉敏郎 站內資源 雙子貓的三分鐘熱度充分表現在其共享書籤和虛擬書櫃之中。

身為站長,他會不定期巡視討論區,偶爾也會檢查pagras.net{at}gmail.com的信件。

雖然沒有太大的意義,但這年頭沒有RSS似乎就很遜? 攝影作品/文字作品 j-pop, 名場面, 大森南朋, 底片, 日劇, 柳葉敏郎, 歌詞, 演唱會, 相簿, 福山雅治, 翻譯練習, 街景, 電影, 黑白, 龍馬伝…更多»   roamingthewebsince1995©tsehauchao webdeveloper/photographer/otaku poweredbytextpatternandchinesefood



請為這篇文章評分?