玛拉基书3:10 万军之耶和华说:“你们要把当纳的十分之一全都 ...
文章推薦指數: 80 %
本节经文. 中文标准译本. 万军之耶和华说:“你们要把当纳的十分之一全都带进库房,好使我的家中有粮食;藉此试验我是否会为你们打开天上的窗户,把祝福倾倒在你们 ...
<<
玛拉基书3:10
>>
本节经文
中文标准译本
万军之耶和华说:“你们要把当纳的十分之一全都带进库房,好使我的家中有粮食;藉此试验我是否会为你们打开天上的窗户,把祝福倾倒在你们身上,直到你们充足满溢。
”
新标点和合本
万军之耶和华说:你们要将当纳的十分之一全然送入仓库,使我家有粮,以此试试我,是否为你们敞开天上的窗户,倾福与你们,甚至无处可容。
和合本2010(上帝版)
你们要将当纳的十分之一全然送入仓库,使我家有粮,以此试试我,是否为你们敞开天上的窗户,倾福与你们,甚至无处可容。
这是万军之耶和华说的。
和合本2010(神版)
你们要将当纳的十分之一全然送入仓库,使我家有粮,以此试试我,是否为你们敞开天上的窗户,倾福与你们,甚至无处可容。
这是万军之耶和华说的。
圣经当代译本修订版
万军之耶和华说:“你们要把当纳的十分之一全部送到我的仓库,使我的殿中有粮。
你们这样试试,看我会不会为你们打开天上的窗户,把祝福倾倒给你们,直到无处可容。
”
圣经新译本
万军之耶和华说:“你们要把当纳的十分之一,全部送入仓库,使我家中有粮;藉此试验我,看我是不是为你们敞开天窗,把福气倒给你们,直到充足有余呢。
”
新標點和合本
萬軍之耶和華說:你們要將當納的十分之一全然送入倉庫,使我家有糧,以此試試我,是否為你們敞開天上的窗戶,傾福與你們,甚至無處可容。
和合本2010(上帝版)
你們要將當納的十分之一全然送入倉庫,使我家有糧,以此試試我,是否為你們敞開天上的窗戶,傾福與你們,甚至無處可容。
這是萬軍之耶和華說的。
和合本2010(神版)
你們要將當納的十分之一全然送入倉庫,使我家有糧,以此試試我,是否為你們敞開天上的窗戶,傾福與你們,甚至無處可容。
這是萬軍之耶和華說的。
聖經當代譯本修訂版
萬軍之耶和華說:「你們要把當納的十分之一全部送到我的倉庫,使我的殿中有糧。
你們這樣試試,看我會不會為你們打開天上的窗戶,把祝福傾倒給你們,直到無處可容。
」
聖經新譯本
萬軍之耶和華說:“你們要把當納的十分之一,全部送入倉庫,使我家中有糧;藉此試驗我,看我是不是為你們敞開天窗,把福氣倒給你們,直到充足有餘呢。
”
呂振中譯本
你們將當納的十分之一全部送入倉庫,使我殿中有糧吧!並這樣試試我、萬軍之永恆主說,看我會不會給你們敞開天閘,將祝福給你們傾倒下來,直到有餘無缺。
中文標準譯本
萬軍之耶和華說:「你們要把當納的十分之一全都帶進庫房,好使我的家中有糧食;藉此試驗我是否會為你們打開天上的窗戶,把祝福傾倒在你們身上,直到你們充足滿溢。
」
文理和合譯本
萬軍之耶和華曰、其輸什一、悉歸府庫、俾我室中有糧、以此試我、是否為爾啟天之牖、傾福於爾、無地可容、
文理委辦譯本
萬有之主耶和華曰、當納什一、入於府庫、使在我室、得有甘旨、以是試我、待我破天之隙、使盈餘之福、傾注而下、不可勝數。
施約瑟淺文理新舊約聖經
萬有之主曰、爾以所當納之什一、悉入於倉庫、使我室有糧、以是試我、觀我果否觀我果否或作待我為爾啟天之窗、使福傾注於爾曹、豐盈富餘、不可勝數、不可勝數原文作致無處足以容之
NewInternationalVersion
Bringthewholetitheintothestorehouse,thattheremaybefoodinmyhouse.Testmeinthis,”saystheLordAlmighty,“andseeifIwillnotthrowopenthefloodgatesofheavenandpouroutsomuchblessingthattherewillnotberoomenoughtostoreit.
NewInternationalReader'sVersion
Bringtheentiretenthtothestoreroomsinmytemple.Thentherewillbeplentyoffood.Testmethisway,”saystheLord.“ThenyouwillseethatIwillthrowopenthewindowsofheaven.Iwillpouroutsomanyblessingsthatyouwillnothaveenoughroomtostorethem.
EnglishStandardVersion
Bringthefulltitheintothestorehouse,thattheremaybefoodinmyhouse.Andtherebyputmetothetest,saystheLordofhosts,ifIwillnotopenthewindowsofheavenforyouandpourdownforyouablessinguntilthereisnomoreneed.
NewLivingTranslation
BringallthetithesintothestorehousesotherewillbeenoughfoodinmyTemple.Ifyoudo,”saystheLordofHeaven’sArmies,“Iwillopenthewindowsofheavenforyou.Iwillpouroutablessingsogreatyouwon’thaveenoughroomtotakeitin!Tryit!Putmetothetest!
ChristianStandardBible
Bringthefulltenthintothestorehousesothattheremaybefoodinmyhouse.Testmeinthisway,”saystheLORDofArmies.“SeeifIwillnotopenthefloodgatesofheavenandpouroutablessingforyouwithoutmeasure.
NewAmericanStandardBible
Bringthewholetitheintothestorehouse,sothattheremaybefoodinMyhouse,andputMetothetestnowinthis,”saystheLordofarmies,“ifIdonotopenforyouthewindowsofheavenandpouroutforyouablessinguntilitoverflows.
NewKingJamesVersion
Bringallthetithesintothestorehouse,ThattheremaybefoodinMyhouse,AndtryMenowinthis,”SaystheLordofhosts,“IfIwillnotopenforyouthewindowsofheavenAndpouroutforyousuchblessingThattherewillnotberoomenoughtoreceiveit.
AmericanStandardVersion
Bringyethewholetitheintothestore-house,thattheremaybefoodinmyhouse,andprovemenowherewith,saithJehovahofhosts,ifIwillnotopenyouthewindowsofheaven,andpouryououtablessing,thatthereshallnotberoomenoughtoreceiveit.
HolmanChristianStandardBible
BringthefulltenthintothestorehousesothattheremaybefoodinMyhouse.TestMeinthisway,”saystheLordofHosts.“SeeifIwillnotopenthefloodgatesofheavenandpouroutablessingforyouwithoutmeasure.
KingJamesVersion
Bringyeallthetithesintothestorehouse,thattheremaybemeatinminehouse,andprovemenowherewith,saiththeLORDofhosts,ifIwillnotopenyouthewindowsofheaven,andpouryououtablessing,that[thereshall]not[beroom]enough[toreceiveit].
NewEnglishTranslation
“Bringtheentiretitheintothestorehousesothattheremaybefoodinmytemple.Testmeinthismatter,”saystheLORDwhorulesoverall,“toseeifIwillnotopenforyouthewindowsofheavenandpouroutforyouablessinguntilthereisnoroomforitall.
WorldEnglishBible
Bringthewholetitheintothestorehouse,thattheremaybefoodinmyhouse,andtestmenowinthis,”saysYahwehofArmies,“ifIwillnotopenyouthewindowsofheaven,andpouryououtablessing,thattherewillnotberoomenoughfor.
交叉引用
哥林多后书9:6-8
又有这话:播撒吝啬的人,也收获吝啬;播撒祝福的人,也收获祝福。
每个人要照着心里预先定好的,不要为难,也不要勉强,因为神喜爱那乐意给与的人。
神能使一切的恩典丰丰富富地临到你们,使你们总是在一切事上都能知足,在一切美善的工作上充实满溢。
马太福音6:33
所以你们应当先寻求神的国和神的义,这一切都将加给你们了。
箴言3:9-10
你当以你的财物,以一切初熟的收成,荣耀耶和华;这样,你的仓库必充满,丰丰足足,你的榨酒池也必溢出新酒。
诗篇37:3
你要依靠耶和华,要行善事,在地上安居,并要以信实为粮;
尼希米记13:10-13
利未记27:30
尼希米记12:44
申命记28:12
利未记26:10
民数记18:21
历代志下31:4-19
列王纪下7:2
尼希米记12:47
路加福音12:16-17
然后对他们讲了一个比喻,说:“有一个富有的人,田地丰收了。
他就心里盘算:‘我没有地方储存我的产物了,做什么呢?’
尼希米记10:33-39
列王纪上17:13-16
列王纪下7:19
哈该书2:19
历代志上26:20
尼希米记13:5
创世记7:11
挪亚六百岁那年的二月十七日,就在那一天,巨大深渊的泉源都裂开了,天上的窗户也敞开了——
传道书11:3
如果乌云满了雨,就把雨倾倒在地上;树向南倒或向北倒,倒在哪里,就躺在哪里。
约翰福音21:6-11
耶稣说:“你们把网撒在船的右边,就会捕到。
”他们就把网撒下,竟拉不上来,因为鱼很多。
耶稣所爱的那门徒对彼得说:“那是主!”当时,西门彼得赤着身子,一听说是主,就把外衣系上,跳进湖里。
其他在船上的门徒,拖着满网的鱼过来了。
他们离岸不远,约有九十公尺。
他们一上岸,就看见有一堆炭火,上面放着鱼,还有饼。
耶稣说:“把你们刚捕到的鱼,拿几条过来。
”西门彼得就上去,把网拖到岸上,满网大鱼,共一百五十三条。
虽然有这么多鱼,网却没有撑破。
路加福音5:6-7
他们这样做了,网住了一大群鱼,渔网几乎要撑破。
他们就招呼另一条船上的伙伴来帮忙;他们过来,装满了两条船,甚至两条船都几乎要沉下去了。
延伸文章資訊
- 1作基督徒的意義
猶大書是新約書信中最末的一卷書,一般的傳道人也很少引證其中的經文。但是在這卷經文內,我們卻能找出許多屬靈的 ... 凡能開口這樣說的人,就像擁有打開天窗的鑰匙。
- 2打開天窗 - 基督教週報
靈修經文:太三14-17. 一個明亮的清晨,燦爛的陽光照射在約但河上,閃耀出片片金光,敦促虔誠人前來受洗,進入榮耀的天國。當人群開始聚集時,微風也 ...
- 3前往聖經易讀- 打開天窗打開天窗- Facebook - 小文青生活
打開天窗打開天窗;願我的禱告打開天窗;願祢充滿祢的榮耀. ... 因此,經文較傾向表達為神的審判,所以當信徒唱「打開天窗」時,請不要一味想像美麗的圖像,因為這或許 ...
- 4聖經易讀- 打開天窗打開天窗 - Facebook
... 願我的禱告打開天窗;願祢充滿祢的榮耀;祢的同在在這地。 感謝主,弟兄姐妹主內平安,今天和大家分享的詩歌:打開天窗。 也願我們打開心靈的天窗,敬拜我們的神!
- 5玛拉基书3:10 万军之耶和华说:“你们要把当纳的十分之一全都 ...
本节经文. 中文标准译本. 万军之耶和华说:“你们要把当纳的十分之一全都带进库房,好使我的家中有粮食;藉此试验我是否会为你们打开天上的窗户,把祝福倾倒在你们 ...