Boring 的中文不等於「無聊」|中翻英陷阱- 活化英文Bring ...

文章推薦指數: 80 %
投票人數:10人

「無聊」不完全等於“Boring”中翻英陷阱AbbyWeng,EnglishCoach&Consultant「無聊」不完全等於“Boring”將「無聊」直接翻譯為“boring”,這是一個常見的中翻英陷阱。

在中文裡面「無聊」的其中一個定義是「形容沒有意義的語言舉止」(影片00:14),但是相反的,”boring”在英文中沒有這樣的意思,所以如果不先做初步判斷,考慮到上下文的意思,就直接把「無聊」翻譯成“boring”,在英文句子中使用,非常容易造成表達上的錯誤。

將「無聊」直接翻譯成“boring”的真實英文例句



請為這篇文章評分?