繁體俗字- 维基百科,自由的百科全书

文章推薦指數: 80 %
投票人數:10人

... 正體字及正楷書寫。

這些字大多來自於歷史中流傳的簡體字、俗字,有些與日本新字體或中國大陸簡化字相同;有些是受二者影響,但因對二者不夠熟悉而訛傳產生變體; ... 繁體俗字 語言 監視 編輯 此條目可能包含原創研究或未查證內容。

(2015年6月16日)請協助補充參考資料以改善這篇條目。

詳細情況請參見討論頁。

此條目過於依賴第一手來源。

(2013年6月20日)請補充第二手及第三手來源,以改善這篇條目。

建議將此條目或章節併入臺灣漢字。

(討論)建議將此條目或章節併入簡筆字。

(討論)台灣和香港、澳門等地雖將傳統中文字型(或謂繁體中文)作為教育和正式文書的標準,但在日常生活中,人們為了手寫快速,往往使用各式簡筆字,如筆記、日記、便條、簽名、親友之間的信件皆常用略字書寫;在半正式場合如廣告文宣、海報、店家的公告、速記、商品上的標記,(非國文相關科目)考卷答題或教師板書、講義,寺廟的啟事、香條[1]等場合也經常能看到;但在講求精確、正式的場合如填寫個人資料,則多半要求以正體字及正楷書寫。

這些字大多來自於歷史中流傳的簡體字、俗字,有些與日本新字體或中國大陸簡化字相同;有些是受二者影響,但因對二者不夠熟悉而訛傳產生變體;也有與上述無關的新造字,如「以耳就口」表現出「聽」而造出「咡」等。

少數人會有意識地學習和使用日本新字體與中國簡化字書寫,但多半只是穿插,鮮少通篇使用。

多數情況下,人們並不刻意仿照簡化字或日本新字體的規範筆畫書寫。

但寫行、草體時由於快速運筆,會自然形成與簡化字(尤其草書楷化字)相似的形體,如:「讠」、「门」、「东」、「贝」、「见」、「页」、「书」等,這些通常視為行、草書,而不視作簡化字,一旦改用楷體書寫即不呈現這些形體;相對地,「体」、「葯」、「医」、「号」、「与」等字則可在楷體書寫時見到。

這些略字一般通稱「簡字」、「俗字」、「簡體(筆)字」、「手頭字」,與中國大陸簡化字(一般俗稱「簡體字」)不同。

由於未經標準化、規範化,部分俗字未收入電腦編碼。

目次 1擷取特徵 2替換符號 2.1替換聲符 2.2類推部件 3其他 4相關條目 5註釋 6外部連結 擷取特徵編輯 正字 俗字 備註 與大陸簡化字、日本新字體相關的 醫 医 聲 声 亦有省略「耳」字作「殸」。

號 号 通常「丂」形會出頭為「ㄘ」形。

條 条 由於日本人名用新字「条」和舊字「條」的都有,翻譯為繁體中文時通常保留原字體。

蟲 虫 歷史較久的簡體字。

日本人名翻譯為繁體中文時通常保留原字體,如手塚治虫。

龜 龟、亀 「龟」是大陸簡化字,「亀」是日本新字體。

與大陸簡化字相關的 電 电[2] 「电」實為古字。

餐 歺 「歺」字作為二簡字,於中國大陸已廢除。

雖 虽 離 离 啟 启 標 标 務 务[3] 虧 亏 業 业 術 朮、术 「术」為大陸簡化字。

類 类 與大陸簡化字有異,「大」常比照正字寫成「犬」,即原「類」字左半部。

殺 杀 與大陸簡化字有異,「ホ」常比照正字寫成「朮」,即原「殺」字左半部 顖 囟 豐 丰 大陸簡化字最上一畫為橫,在臺灣教育部規範為撇。

麗 丽[2] 與大陸簡化字有異,通常上面寫作二橫[1],而非如簡化字寫作「一」,即原「麗」字上半部。

與日本新字體相關的 處 処 罐 缶 「缶」另兼正字,本意有「瓦器」。

日本新字體將「罐」規範為「缶」,臺灣亦有此使用情形。

其他 麼 庅[4] 縣 県 與日本新字體「県」有異,取「縣」字左半部。

替換符號編輯 正字 俗字 備註 與大陸簡化字、日本新字體相關的 寫 写 「冖」常寫成「宀」,下方的「与」常換成其他筆形,如「⿱宀卌」[5]、「⿱宀卅(或最後一直筆作ㄣ形)」。

學 学、斈 亦有作上「〢丰」、中「冖」、下「子」之形。

譽 誉 潛 潜 貓 猫 豬 猪 「者」字中之「丶」(點)可省略。

禮 礼 亂 乱 可類推如「辭」等字。

曬 晒 二字幾乎通用,正式文書亦可見到。

灑 洒 寶 宝 溫 温 可類推如「瘟」、「蘊」等字。

注意「温」在香港《常用字字形表》中是標準字體(右側可類推)。

黃 黄 可類推至「橫」等字。

婁 娄 亦寫作「⿱キ女」,可類推至「樓」等字。

數 数 亦寫作「⿰キ攵」、「⿰キ又」(「キ」亦有三橫一豎的寫法[6])、「⿰丰又」、「⿰⿱キ女攵」。

黨 党[7] 變 変、变 「変」是日本新字體,「变」是大陸簡化字。

氣 気、气 「気」是日本新字體,「气」是大陸簡化字。

稱 称、[8] 日本新字體中「称」右上為「丿一」。

應 応、应[7] 「応」是日本新字體,「应」是大陸簡化字。

貳 弐、弍 「弐」是日本新字體,「弍」是二簡字,此字在被選用為二簡字之前亦有使用,最早字形現於秦簡。

(中國大陸今用「贰」)。

棧 桟、栈 「桟」是日本新字體,「栈」是大陸簡化字。

可類推如「箋」、「殘」、「錢」、「賤」、「綫」等字。

價 価、价 「価」是日本新字體,「价」是大陸簡化字。

壞 壊、坏 「壊」是日本新字體,「坏」是大陸簡化字。

懷 懐、怀 「懐」是日本新字體,「怀」是大陸簡化字。

實 実、实 「実」是日本新字體,「实」是大陸簡化字。

邊 辺、边 「辺」是日本新字體,「边」是大陸簡化字,也有將「刀」寫作「刃」。

齊 斉、齐 「斉」是日本新字體,「齐」是大陸簡化字。

可類推至「濟」、「劑」等字。

齋 斎、斋 「斎」是日本新字體,「斋」是大陸簡化字。

圖 图[2]、図 「图」是大陸簡化字,「図」是日本新字體。

壓 压、圧 「压」是大陸簡化字,「圧」是日本新字體。

「土」旁的一點通常點在右上方而非內部。

內 内 可類推至「吶」等字。

全 全 簡體中文、日本為上「人」、下「王」。

可類推至「栓」等字。

與大陸簡化字相關的 興 兴 舉 举 慶 庆 亦有在「大」右上加一點作「犬」。

淵 渊 聯 联 運 运 動 动 這 这[7] 過 过 歡 欢 可類推如「觀」等字。

權 杈[7]、权 「权」為大陸簡化字。

還 还[7] 環 环 樹 树 獻 献 鄭 郑 傷 伤 劉 刘 可類推至「瀏」等字。

與日本新字體相關的 櫻 桜 可類推如「嬰」等字。

歸 帰 效 効 團 団 可類推至「糰」等字。

傳 伝[9] 轉 転 台中市曾有路面標誌作「右弯待転」(右彎待轉),被猛烈抨擊。

[10]堯 尭 可類推至「曉」、「燒」、「繞」、「饒」等字。

發 発 下部常寫作「开」或如[2],可類推至「廢」等字。

關 関 廣 広 可類推至「擴」、「礦」等字。

肅 粛 可類推。

顯 顕[7] 或顕「显页」。

可類推如「濕」等字。

隱 隠 可類推如「穩」、「癮」等字。

經 経 可類推如「莖」、「徑」等字。

對 対 可類推至「懟」等字。

獸 獣 勞 労 可類推如「嘮」、「撈」、「榮」、「螢」、「營」、「瑩」等字。

圍 囲 藝 芸 其他台港俗字 留 畄[11][12] 「畄」為大陸二簡字,草案已廢止。

可類推「溜」、「遛」等字。

解 觧 「觧」為大陸二簡字,草案已廢止。

可類推至「檞」、「蟹」等字 信 伩[13] 「伩」是新加坡漢字,今已廢除。

場 㘯[13] 「㘯」是新加坡漢字,今已廢除。

管 [14] 寫法為上「爫」、下「官」(須去掉「丶」)。

兒 [15] 寫法為上「丿」、中為「罒」、下為「儿」。

卝 卄 於「雚」、「夢」、「寬」、「茍」、「舊」、「獲」等及其同部件之字,原「卝」形類化為「卄」(俗稱草字頭),雖屬錯字,但使用情形相當普遍。

藍、蘭 𦫽 寫法為「⿱艹二」[3][永久失效連結]。

製 ⿱制二 寫法為「⿱制二」[16]。

替換聲符編輯 正字 俗字 備註 與大陸簡化字、日本新字體相關的 擔 担 可類推如「膽」等字。

墳 坟、𡏶 燈 灯 與大陸簡化字相關的 選 选[2] 遠 远 種 种 積 积 據 据 適 适 懼 惧 纖 䊹 大陸簡化字作「纤」。

講 ⿰言井 大陸簡化字作「讲」。

識 䛊 大陸簡化字作「识」。

可類推至「織」、「職」等字。

讓 ⿰言上、誏 大陸簡化字作「让」。

樣 样 蝦 虾、虲 「虾」為大陸簡化字。

優 优 擾 扰 猶 犹 煙 烟 「烟」是「煙」的異體字(但菸草的「煙」在台灣作「菸」)。

大陸用「烟」。

藥 葯 大陸簡化字作「药」。

鐘 鈡 大陸簡化字作「钟」。

鑰 鈅 「鈅」古同「鉞」,大陸簡化字作「钥」。

鑽 鉆 大陸簡化字作「钻」。

與日本新字體相關的 鐵 鉄[2] 聲符同「跌」、「迭」 廳 庁 證 証 視做通同字,亦用於正式文書。

聰 聡、聪 「聡」是日本目前採用的新字體,聲符為「忩」,但早在東漢《郭有道碑》就已有這一寫法,「聪」是「聡」的變形,同時也是大陸簡化字。

總 総、縂 「総」是日本新字體,聲符為「忩」,「縂」是「総」的變形,「总」是大陸簡化字。

其他台港俗字 線 綫 二字通用。

鏽 銹 二字通用,皆見於印刷體。

繡 綉 二字通用,皆見於印刷體。

壇 𡊨 寫作「⿰土玄」,宗教界常用,如「法𡊨」、「中𡊨元帥」[17][18][19]等。

蟹 蚧 此為香港俗字。

在粵語「介」讀作「gaai3」[20],與「蟹」粵音讀作「haai5」相近。

[21]圓、園 园[5] 大陸簡化字之「圓」簡作「圆」、「園」簡作「园」。

日本「圓」作「円」,「園」未簡化。

澳 沃 「沃」另兼正字,本義有「肥沃」。

收為大陸二簡字,但草案已廢止。

受影響有馬祖地區「福澳港」、「猛澳港」寫作「福沃港」、「猛沃港」等,在澳門也有人作「沃門」[22]。

類推部件編輯 以下列出可循一定規律「造字」的類推偏旁,其規律未必與《簡化字總表》或日本相同。

正字 俗字 備註 與大陸簡化字、日本新字體相關的 臺 台[2] 可類推至「檯」等字。

不像簡化字、日本新字體將「颱」、「檯」也寫成「台」。

本字及類推字使用頻率極高,通常被視為通同字,正式文書及印刷品亦常使用。

「台」在香港是《常用字字形表》中是標準寫法。

抬 抬、擡 擡:「抬」的異體字。

國 国[2]、囯 可類推至「嘓」、「摑」等字。

區 区 可類推至「嘔」、「樞」、「歐」、「毆」、「驅」等字。

參 参 可類推至「慘」、「滲」、「蔘」等字。

艹 卄 俗稱「草字頭」,可類推至含草字頭之字。

來 来、耒[7] 「来」同中日簡字。

可類推至「萊」等字。

畫 画、画 可類推至「劃」等字。

當 当 可類推至「噹」、「擋」等字。

亞 亚[5]、亜 「亚」是大陸簡化字,「亜」是日本新字體。

可類推至「惡」、「啞」等字。

盡 尽 可類推至「儘」、「燼」等字。

與 与 下「一」常加二豎呈「卄」狀[4];或此橫突出[5][永久失效連結]如日語:与。

可類推至「嶼」等字。

會 会[2][7] 可類推至「繪」、「燴」等字。

彎 弯 可類推至「灣」、「戀」、「蠻」等字。

如電信業者台灣大哥大招牌作「台湾大哥大」。

爭 争 可類推至「淨」、「靜」等字。

斷 断[2] 可類推如「繼」等字。

亦有「米」字作「乂」。

獨 独 可類推如「濁」、「觸」等字。

萬 万 可類推至「邁」、「厲」等字。

壽 寿 可類推至「濤」、「籌」、「鑄」等字。

爐 炉 「戶」常作「户」。

可類推如「蘆」、「驢」等字。

屬 ⿱尸虫、属 下「禹」常用不規則草筆帶過,如「⿱一す」。

可類推至「囑」等字。

歷 歴、历 可類推至「壢」等字。

帶 带、帯 可類推至「滯」等字 與大陸簡化字相關的 幾 几 可類推至「機」[2]等字。

龍 龙 可類推。

亦有作「⿰⿱立月尨[23]」、「⿰⿱立月龙」等字。

魚 鱼 可類推。

無 无 「无」為古字,大陸收為簡化字。

可類推至「撫」、「蕪」等字。

見 见 可類推。

貝 贝 可類推。

頁 页[7] 可類推。

門 门[7] 未必刻意按簡化字寫,但草書與之近似。

亦有作「冂」於其上加「丶」(點)貫穿橫線。

可類推。

訁 讠[7] 未必刻意按簡化字寫,但草書與之近似。

可類推。

糹 纟[7] 未必刻意按簡化字寫,但草書與之近似。

可類推。

風 风、凨[5] 「风」是大陸簡化字。

「凨」是國府簡體字。

可類推。

東 东[3] 未必刻意按簡化字寫,但草書與之近似。

可類推至「陳」、「凍」等字。

僉 佥 可類推至「臉」、「劍」、「驗」、「鹼」等字。

也有按日本寫法作「検」之右半部。

爾 尔 可類推至「邇」、「彌」等字。

義 义 可類推至「議」、「儀」等字。

難 难 可類推至「灘」、「攤」等字。

蠟 蜡 可類推如「臘」[24]、「獵」等字。

與日本新字體相關的 齒 歯 可類推。

兩 両 可類推至「輛」等字。

「両」較常用於重量單位。

覺 [25] 拼字為「⿳⿰〢丰冖見」 滿 満 可類推如「瞞」、「蟎」等字。

單 単 可類推至「彈」、「戰」、「禪」等字。

腦 脳 可類推如「惱」、「瑙」等字。

其他台港俗字 品 𠯮[26] 寫法為上「口」、下為橫倒之「日」。

可類推至「區」、「操」[27]、「臨」[28]等字。

雨 [29] 二點化為一「丶」或「丨」。

二簡字中規範二點寫作一「丶」,草案已廢止。

可類推。

馬 [30][31] 「馬」之「灬」作「一」,相同者有「鳥」[32]、「無」之「灬」作「一」,可類推各該部件之字。

其他編輯 正字 俗字 備註 與大陸簡化字、日本新字體相關的 體 体[2] 雙 双 鹽 圤[33]、塩、盐 「塩」是日本新字體,「盐」是大陸簡化字。

覽 覧 「覧」是日本新字體,「览」是大陸簡化字。

聽 听[9]、咡[5]、聴 「听」是大陸簡化字,有時「听」的寫成「⿰口斥」;「聴」是日本新字體。

與大陸簡化字相關的 響 响 同大陸簡化字。

麵 面、麺 「面」通常只用於不會混淆的語境,如餐飲業之速記。

又,「麵」本身也是一個俗字,本作「麪」。

乾 干 通常只用於不會混淆的語境,如餐飲業之速記。

顧 頋 大陸簡化字作「顾」。

其他臺港俗字 點 点、奌[2][5] 「点」同中日簡體。

個 亇[9] 大陸簡化字作「个」。

長 「二𠄌丶」[34] 可類推至「張」、「漲」等字。

張 「〢二𠄌丶」 見於1990年代的大陸 以 「丶丶ㄣ」[35] 可類推至「似」、「擬(拟)」等字。

第 㐧[36] 飯 反 通常只用於不會混淆的語境,如餐飲業之速記。

魷 尤 通常只用於不會混淆的語境,如餐飲業之速記。

龍 尨 此為香港俗字。

[37]鑒、鑑 鍳 大陸簡化字是「鉴」。

虫 [38] 亦有其第四至六筆連寫,如「中」與「ㄣ」上下合。

可類推。

且 [39] 「且」之「二」作「︱」,另有「貝」、「見」[40]、「首」、「頁」、「直」、「真」、「具」、「縣」之「二」、「三」作「︱」,可各類推該部件之字。

州 卅 「卅」另兼正字,本意有「三十之數」。

可類推至「洲」等字。

開 「门开」、「冂开」 「冂」或加一「丶」(點)貫穿橫線。

關 「门关」、「冂关」 「冂」或加一「丶」(點)貫穿橫線。

「关」上「ハ」形多作「丷」。

興 [41] 寫法為將「向」中「口」改作「人」,下接「一」、「ハ」;亦有將「人」改作「乂」形。

嘴 咀 「咀」另兼正字,本意有「咀嚼」。

收為大陸二簡字,但草案已廢止[42]。

隋 陏 髓 髄 的 の 單純視同「的」的代替字,已非原日文用法。

[43][44]錢 匁[45] 相關條目編輯 簡體字 俗字 簡筆字 漢字簡化註釋編輯 ^香條[7P]-民俗文化區-SOGO論壇.oursogo.com.  ^2.002.012.022.032.042.052.062.072.082.092.102.11基測作文俗體字不扣分.台灣蘋果日報.2006年4月12日.  ^3.03.1扁硬拗:寫的是中文簡體字非大陸簡體字 ^麼.教育部異體字字典.  ^5.05.15.25.35.45.5udn網路城邦.city.udn.com.  ^MeteorApp.#閒聊“數”的簡體字|頭板|Meteor學生社群.Meteor.2020-04-19[2022-04-07].  ^7.007.017.027.037.047.057.067.077.087.097.107.11實踐「識繁書簡」第一人?蔡英文寫信用簡體,圖片可看到信件中有許多簡體字。

^「称」の書き方.漢字の正しい書き順(筆順).  ^9.09.19.2傻傻分不清?台式簡體字用法超Kuso.YouTuve(中天新聞).2009-06-10. (頁面存檔備份,存於網際網路檔案館) ^中市道路標線簡字不像話.自由電子報.2006-08-17.(原始內容存檔於2013-10-13).  ^《第二次漢字簡化方案(草案)》 ^二簡字.  ^13.013.1http://dict.variants.moe.edu.tw/yitia/yda/yda00788.htm#bm_003 ^教育部異體字字典【管】.  ^教育部異體字字典【兒】.  ^小羊(sir065).103班級運動會海報出爐.隨意窩Xuite日誌.2014-12-15.  ^阿和(abs6068).仁武慈善宮前往高雄三鳳宮晉香回駕繞境.隨意窩Xuite日誌.2008-09-30.  ^樑兄(leo1368).振修壇元帥府中壇元帥降壇示喻.隨意窩Xuite日誌.2008-09-22.  ^uliygood(uliygood).2011/01/01高雄市田寮區田寮里『牛寮普唵宮』過境『歸仁看東五王府』參香.隨意窩Xuite日誌.2011-01-07.  ^參考《粵音韻彙》電子版 ^根據網上字典《漢典(頁面存檔備份,存於網際網路檔案館)》,「蚧」讀作jiè,其義為「一種頭大,尾灰色,有紅色斑點,中醫用作強壯劑的爬行動物」。

^澳門人.www.facebook.com.  ^教育部異體字字典【龍】.  ^台北名產.彭記湖南臘肉老店.0223416605.tw.tranews.com.  ^覺.教育部異體字字典.  ^教育部異體字字典【品】.  ^可可班(jane88).看看第一次手繪POP海報作品!@CoCo8可可班美工部--手繪POP海報、紙雕、教室佈置 ::痞客邦 ::.CoCo8可可班美工部--手繪POP海報、紙雕、教室佈置.  ^POP推廣中心(popcenter).頑皮公仔POP海報是剪貼插圖(頑皮公仔好呆好可愛喔!!)@POP推廣中心創意教室 ::痞客邦 ::.POP推廣中心創意教室.  ^宋蘇軾行書黃州寒食詩帖 ^中時新聞網.沒九二共識?馬英九指李登輝簽名:這位是誰-政治.中時新聞網.  ^《書法字典》晉·王羲之·普覺國師碑「馬」字.  ^中國大陸簡化作「马、鸟」,與臺灣有異 ^鐘文出版社《辭海》頁176 ^教育部異體字字典【長】.  ^《書法字典》宋·蔡襄·自书诗「以」字.  ^「㐧」の書き方.漢字の正しい書き順(筆順).  ^根據網上字典《漢典》及《在線新華字典》,「尨」可讀作máng,其義為「多毛的狗」或「雜色」;亦可讀mong,則義為蓬亂的樣子;又或讀páng,通古「龐」字,高大的意思。

^虫.蟲.  ^《書法字典》明·徐渭·前赤壁赋「且」字.[2017-05-01].(原始內容存檔於2018-08-07).  ^與簡化字「贝」、「见」有異 ^教育部異體字字典【興】.  ^正字正音:「尖沙嘴」作「尖沙咀」原來大不同-香港文匯報.paper.wenweipo.com.  ^20160528中天新聞亂用一通!加日文「卡高尚」?師:用錯啦.YouTube.  ^註:但是另一方面,日文中亦有漢字詞與中文意義不同,如「勉強」、「人間」、「金玉」等,皆為他種用法,但若以此指責日文「亂用漢字」則屬無理。

「の」在臺灣僅視為結構助詞「的」的替換字,在「目的」、「的確」等非結構助詞的時候也不會代用「の」。

另外,在通篇中文文法的內容(如招牌)或文章中使用「の」,可知其並非使用日文,僅止是以「の」作為結構助詞「的」的代字。

又如生活中亦有以英文「K」代為「打、揍」的意思,如《今日新聞》「嚇!大風吹倒背板 總統蔡英文被K頭」、《自由時報》「嚇死人!馬達從天而降馬拉松跑者被K頭送醫」,「K」是中文中活用的情形(尚有K歌、K書、香港畸型稱K型等),若因此指責這樣是亂用英文,亦有些無道理。

另一方面,「的」的草書中尚有形近「の」者(http://www.sfzd.cn/%E6%97%A7%E7%89%88gif/c/M/1WL.gif(頁面存檔備份,存於網際網路檔案館)),儘管「の」來源是「乃」,但將「の」視為「的」的草書略字亦不失為一種附會的理解方法。

^「匁」の部首・画数・読み方・筆順・意味など.kanji.jitenon.jp.  外部連結編輯 教育部異體字字典-中華民國教育部 取自「https://zh.wikipedia.org/w/index.php?title=繁體俗字&oldid=72376244」



請為這篇文章評分?