常掛在嘴上的"I got you" 竟不是「我懂你」或「我瞭解」,而是...

文章推薦指數: 80 %
投票人數:10人

You get me 就是「你懂我的意思」,. 等同You understand what I'm saying. ... I get you來表示「我瞭解/我懂」的意思。

蘇珊:. 「我們夫婦倆需要買一間 ...   投資自己的腦袋 Rss訂閱 把挫折當幸福,千山萬水也擋不了你!朱宗慶靠「這種」心態,耕耘30年成功將台灣「打擊樂」行銷國際! 「這個行業」不再是抬不起頭的職業!孩子的笑容,讓任建誠找到自己的職業... 常掛在嘴上的"Igotyou"竟不是「我懂你」或「我瞭解」,而是... 2016.8.910:48 最後更新於2018.7.1709:18 62675 世界公民文化中心 世界公民文化中心,專欄 收藏 (圖/shutterstock)   作者:世界公民文化中心   「Yougetme!」、 「Igotyou!」、 「Yougotmethere!」、 「Hewillgethis!」  這四句口語是美國人常掛在嘴邊的慣用語, 它們乍聽起來十分相像, 意思卻大不相同, 若是沒有注意前後文, 常讓人傻傻分不清。

  繼續看下去...   (贊助商連結...)     Yougetme/Igetyou 你懂我的意思/我瞭解 Yougetme就是「你懂我的意思」, 等同YouunderstandwhatI'msaying.  另外,也可以用  Igetyou來表示「我瞭解/我懂」的意思。

  蘇珊: 「我們夫婦倆需要買一間臨近捷運站的公寓。

」 Susan: 「MyhusbandandIneedtobuy  anapartmentclosetotheMRTstation.」 房地產經紀人:「我瞭解。

」 Therealestateagent:「Igetyou.」   1)Yougotme/Igotyou  被你發現了/我發現了 當get改成用過去式got, yougotme或Igotyou就會變成  「被你發現了/我發現了」的意思。

這兩句話多半用在比較輕鬆、幽默的情境, 不帶有嚴肅地指責。

有時,也可以譯為「被你得逞了」。

  芭比:「你是不是對我說謊了?」 Barbie:「Didyoujusttellmealie?」 比爾:「哈,被妳發現了,妳真厲害。

」 Bill:「Ha,yougotme.Youaregreat.」     2)Yougotmethere! 我不知道、你考倒我了 「我不知道」 除了Idon'tknow,Ihavenoidea,  Itbeatsme, 還可以說Yougotmethere.  意思是你所問的問題把我考倒了。

但要注意這個用語不適合對長輩或上司說喔!   姍蒂:「那是誰的雨傘?」 Sandy:「Whoseumbrellaisthat?」 錢德勒:「我不知道,我以前從沒看過那把傘。

」 Chandler:「Yougotmethere.  I'veneverseenitbefore.」    3)Gethis/hers 他/她應有的報應 前三個例子, 多半牽涉到「理解」或「發現」, 而gethis/hers則是指 「得到他/她應得的報應」。

  那個壞蛋, 拿走了能在他母親房裡找到的所有東西, 我相信他不久就會有報應的。

Thatbadguygotawaywitheverything  hecouldfindinhismother'sroom.  Ibelievethathewillget  hisjustdesertsbeforelong.     三個月英文脫胎換骨的一對一: http://goo.gl/5eIOmf   本文由 世界公民文化中心 授權轉載, 未經授權,請勿轉載! (責任編輯:CMoney編輯/Susan)   看更多回應 上一篇 把挫折當幸福,千山萬水也擋不了你!朱宗慶靠「這種」心態,耕耘30年成功將台灣「打擊樂」行銷國際! 下一篇 「這個行業」不再是抬不起頭的職業!孩子的笑容,讓任建誠找到自己的職業... 熱門文章排行 最新文章分享 熱門作者 文章分類 如何快速截圖寫筆記? {"isLogin":0,"IsFromNotes":"","PaidNote":{"ProductId":0,"AuthorCustomerId":0,"Price":0,"AuthorName":""}} 加入收藏 選擇分類:  (新增分類)



請為這篇文章評分?