[翻譯] 履歷表上的離職原因.... - 看板NIHONGO - 批踢踢實業坊

文章推薦指數: 80 %
投票人數:10人

現在身為提高失業率的一份子,當然很希望能夠早點找到工作啦..... 在填寫日文履歷表時,在離職原因的這欄, 因為之前是被公司砍掉,在中文履歷表通常就會 ... 批踢踢實業坊 › 看板NIHONGO 關於我們 聯絡資訊 返回看板 作者korelam(korelam)看板NIHONGO標題[翻譯]履歷表上的離職原因....時間WedJun2400:50:052009 現在身為提高失業率的一份子,當然很希望能夠早點找到工作啦..... 在填寫日文履歷表時,在離職原因的這欄, 因為之前是被公司砍掉,在中文履歷表通常就會寫:組織縮編... 在日文履歷表上應該怎麼寫呢? 之前常在日劇聽到的就是 リストラ 首される 首切る 但感覺起來都好像很口語不太正式.... 如果要寫組織縮編的話,應該是要說 会社人員削減 這樣嗎? 還是說有什麼比較正式或是常用的說法,再麻煩板友指點了! 謝謝!! -- 我的賣場:日本音樂J-POP http://class.ruten.com.tw/user/index00.php?c=&m=&o=&p=&s=korelam -- ※發信站:批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆From:59.117.171.9 推otis000:再編成06/2400:59 推babyrose:会社の都合/人員調整により退職しました。

06/2401:15 →korelam:哦!!!!太感謝一樓跟二樓兩位了!!!06/2401:17



請為這篇文章評分?