小笨霖英語筆記本六十五: 股海爭霸
文章推薦指數: 80 %
高科技類股漲跌互見, 英代爾股價持平. 股票除了漲和跌之外, 還有二種情況, 一種就是有些漲有些跌, 這在英文裏叫mixed, 中文 ... [台灣站][海外站]—[英語討論區][留言簿] [回英語筆記目錄] 六十五:股海爭霸 最近這幾年來美國股市正值大多頭行情, 同學之間談論的話題也常是今天又有哪支股票大漲, 哪支股票可以買進,所以小笨霖也就練就了一身好功夫, 知道要怎麼跟老美談股票. 此外我現在也蠻喜歡收看CNBC 這個股票頻道. 我記得這個頻道以前我在台灣也常看, 只可惜當時專門的術語太多,聽都聽不懂, 所以這次我就要把自己一點小小的心得分享給大家, 先整理出在口語中以及CNBC主播他們常用的關於股市漲和跌的講法, 日後再整理出其它的股市用語給對股票交易有興趣的人. 1.DowJonesIndustrialAverageup123.72points.道瓊工業指數上漲123.72點. 股價的漲跌最簡單的說法就是up和down,這兩個字可以當形容詞(be 動詞+up)或是動詞(up前不加be動詞)來用, 例如Microsoft 股票漲了一又四分之三塊,老美就會說"Microsoftup1andthird fourths."(動詞)或是"Microsoftwasuponeandthirdfourths."(形容詞) 不過一般而言,up和down當動詞的用法較常見. 2.HightechsaremixedandIntelisunchanged.高科技類股漲跌互見,英代爾股價持平. 股票除了漲和跌之外,還有二種情況,一種就是有些漲有些跌, 這在英文裏叫mixed,中文翻成漲跌互見,至於如果是平盤,英文叫 unchanged.(簡寫unch,常在電視上看到)另外還有一種說法flat, 指的則是股價在平盤附近差價不大,例如ADI的股票昨天收盤是78, 今天一早漲了1/16,那這種情形你就可以說ADIwasflatinthemorning. 3.TheNASDAQistradinghigherintherecord region.那斯達克指數上漲,來到歷史新高區. 漲和跌除了最簡單的up和down之外,還有很多講法,像higher跟 lower這兩個字CNBC的主播也很喜歡用. 例如今天一開盤就道瓊指數上漲主播就會說,"Thestockopened higher.",如果是收盤時下跌則是"Thestockendedlower." 另外他們也很喜歡用betradinghigher(lower)或bemovinghigher(lower) 來表示個股的股價逐步走揚或是逐步走低.例如例句:"TheNASDAQis tradinghigher."指的就是那斯達克指數逐步走高, 像這種句子去年的大多頭行情中簡直是聽到都不想聽了. 4.S&P500indexgained18.21lastweek.史坦普500指數上週上漲了18.21點. 在CNBC報導股市的漲跌時,為了力求變化性, 他們會用到許多不同的動詞來形容漲跌,關於漲的動詞, 最常用的有像advance,gain,climb,或是rise,如果是漲幅較大時, 則可以用surge,soar或是jump,但基本上這幾個動詞的意思都差不多, 但讓你多了幾種選擇, 在使用上可以避免同一個動詞用二次. 例如你可以說"Citibankclimbed1%inthemorningandBankofAmerica jumped3%inthemorning." (在早上花旗銀行的股價攀升了百分之一, 而美國銀行跳升了百分之三.) 5.Russell2000shed10pointsto321points.羅素2000小型股指數跌10至321點. 相對於上漲,下跌也有許多的動詞,例如shed就是個不錯的用法, 這個字在日常生活中常指動物掉毛的意思,例如,"Thedogdoesn't shed."(這隻狗不會掉毛)用在股市則指股票的下跌. 我聽老美常用關於下跌的動詞還有slip,fall,decline,drop,lose,及dip. 另外如果是較大的跌幅,則用sink,剛好跟jump遙相呼應, 此外plunge和plummet也指較大的跌幅,例如我同學上班的公司 Microstralegy股價原來是三百多塊的,他的stockoption(股價選擇權) 價值高達上百萬,沒想到幾天之間股票居然從三百多塊掉到六十幾塊, 這種情形造個句子就是,"Microstralegyplunged200dollarsashareinafew days."(Microstralegy股價在幾天內跌掉200多塊.) 6.TheB2Bstockpriceof skyrocketedlast year.去年企業對企業電子商務(B2B) 的個股股價一飛沖天. 在台灣的股民們喜歡把大漲的股票叫飆股,可惜老美沒有飆車族, 所以他們很沒有飆這個動詞, 他們只會用一飛沖天(skyrocket) 來形容.還有我聽過CNBC的主播用過popuplikepopcorn這樣的說法, 也是非常有趣,想像股價像爆米花時玉米熟了啪的一聲就跳得半天高, 這就是所謂的"Thestockpricepopsuplikepopcorn." 7.Biotechstocksarereallyonfiretoday.生物科技類股今天表現非常強勢. Somethingisonfire或是Someoneisonfire 都是老美口語上很喜歡用的講法, 指的是某件事銳不可擋或是指某人很厲害, 例如你今天去打棒球一共打出了三支全壘打,那老美就會稱讚你說, "Youarereallyonfiretoday!"同樣的道理,你說某支股票著火了(on fire),指的就是它氣勢銳不可擋,可能一天之內股價就漲了50%. 我還聽過一個同樣很有趣的說法,CNBC的主播說,"Thestockisridinga horseonfire."(這支股票騎在一匹著了火的馬上.)言下之意呢? 當然也是指這支股票實在太會飆了. 8.IBMlosegroundanddipintoredagain.IBM的股價失守,再度探底. 中國人喜歡紅色,所以股價上漲是用紅色,下跌用綠色來表示. 但美國人不一樣,紅色代表赤字,表示虧損, 所以股價用紅色顯示就表示股價下跌,用黑色或綠色則表示上漲. 所以dipintored的意思在這裏就很明顯了. 所謂的ground指的是一支股票的支撐, 或是可以當作今天股票漲或跌的分界,老美常用的兩個用法分別是 loseground,指股價失守,和gainground指股價持穩,例如,"Tokyostocks gainedgroundaftertheselloffonFriday."(日本東京股市在星期五的賣壓之後今天重新站穩底線.) 9.Bluechipsslumpedanother5%afterGreenspan's speech.在葛林斯潘的演說之後, 大型藍籌股的股價再度重跌2%. 還記得在台灣總統大選的前幾天嗎? 台灣股市一天之內跌掉六百多點,像這種崩盤式的下跌,你不能只用 slide或是drop來形容,這樣子別人是體會不出那種感覺的. 比較恰當的動詞應該是slump或是tumble,不然之前所舉的二個動詞 plunge和plummet也可以. 還有我聽過比較傳神的講法則是"The stockpriceisfallinglikeafreefall."(股價像自由落體一般墜下.) 自由落體墜下的速度有多快,股市下跌的速度就有那麼快,恐怖吧! 10.Internetstocksgothammeredontheearlyday trading.在早盤交易中,網路股的股價受創. Hammer原意是槌子,gothammered就是指被槌子打到, 這個片語在日常生活中也很常用,指一個人備受打擊. 例如你老婆跟人跑了,你就可以跟別人說,"Igothammered." 用在股票上則指股價遭受外來消息面的打擊,例如聯邦理事會(Federal Reserve)準備要調高利率,造成股票普遍受挫,這時候就可以說,"The stockgothammeredbytheFederalReserve". 另外gothit這個片語指被打到,它和gothammered意思很接近,例如 "UPSgothitbyitsbadearningreport."(由於盈餘報告不理想,UPS 的股價遭到打擊.) 11.Investorsareexpectingarollercoasterride onIPOstocks.投資者預見首次公開發行的股票股價將會大幅波動. 股價沒有只漲不跌的, 美國五年的大多頭行情在最近面臨了嚴苛的考驗,在4/4那一天,NASDAQ 指數則一度重挫575點,而道瓊工業指數也一度大跌500多點, 但萬萬沒想到來了一個大反彈, 在尾盤時二個指數居然都只以小跌收場,實在是太不可思議了, 像這樣的上沖下洗,是否有如乘坐雲霄飛車一般? 所以這在英文中就叫rollercoasterride,或是bumpyride. 如果單用一個形容詞來形容,則可以用volatile,同樣指非常不穩定的, 波動非常大的. 例如,"Hightechsareextremelyvolatilerecently." (近來科技類股波動非常劇烈.) 12.Ciscoralliedbeforeclose.在收盤前Cisco的股價力圖振作. Rally是一個常用在運動比賽上的動詞,指的是後來居上. 或是力圖振作. 用在股票上則指一開始跌後來卻上漲, 這在股市中叫反彈(rebound)或rally. 至於如果是相反的趨勢由漲到跌則是拉回(pullback),例如"Afterthe shortreboundin10a.m.themarketstartstopullbackagain."(從早上十點的反彈之後, 股市再度拉回.) 我已經把股市用語關於漲跌的部份很詳盡地整理出來了, 下次有機會再來談談和股票交易一些其它相關的用語. 小笨霖4.6.2000 [上一集]六十四:讀者投稿 小笨霖英語筆記本六十五:股海爭霸 [下一集]六十六:老美口頭禪上
延伸文章資訊
- 1暴跌、漲停、股利⋯⋯這些與「股市」相關的英文該怎麼說?
Spike當作名詞是「高峰」的意思,作為動詞是「暴漲」,也是股市漲跌常見的說法。通常多指股價突然飆升至一個高點,讓人措手不及,但也可用來說明產品銷售 ...
- 2股票「跳水」,不是用“jump”!價格上升、下跌的英文用法一次 ...
股票「跳水」,不是用“jump”!價格上升、下跌的英文用法一次搞懂 · 上/下、起/落:be(go) up/down、rise/fall · 飆漲:soar、skyrocket、surge · ...
- 3涨跌-翻译为英语-例句中文 - Reverso Context
使用Reverso Context: 价格涨跌,在中文-英语情境中翻译"涨跌" ... 可以买些股票,在涨跌上玩一把 ... 定期小额投资能够减少股市突然涨跌所造成的影响。
- 4漲跌- 英文字典
漲跌英文翻譯: 漲跌[zhǎng diē] rise or fall in price ..., 學習漲跌發音, 漲跌例句盡在WebSaru字典。
- 5金融英文:讀懂股市報導 - 世界公民文化中心
金融英文:讀懂股市報導 · 股價漲跌基本說法是up 和down,在描述股市變化時,它們可以動詞形態出現,也可以加上動詞像go up/down、move up/down或be up/down · ...