腦洞大開的10個「根本想不到」的翻譯 - 阿波羅網
文章推薦指數: 80 %
很多人會把「梳理」翻譯成「comb」,「梳頭髮」的「梳」。
注意,comb只能表達「梳毛」,不能表示對抽象事物的「梳理」。
英文給了 ...
生活>英語學習>正文
☕列印版
◪圖片版
◫PDF
腦洞大開的10個「根本想不到」的翻譯
【阿波羅新聞網2016-12-27訊】
作者:謝侃
很多時候,我們說英文,其實都在做腦子中文的翻譯(中槍的請點讚),而且很多情況下,我們翻出的感覺會很中式。
其實這並不是你的問題,即便侃哥有著十幾年的英文學習和教學經歷,還是無法改變這樣的習慣,因為母語對我們的影響實在是太根深蒂固了。
除非我們到了英美,在那兒待五年十年,方能一點點擺脫中文對我們的影響,逐漸融入當地的文化和語言習慣。
但是,這並不是說我們在中國就沒有機會把英文學好:雖然我們身在中國,但我們還是需要給自己創造英文環境,比如多看看中英對照,琢磨一下其中的差異,還是能提升不少英文語感。
下面的10句中英對照,是侃哥在平時閱讀文章、看新聞、看美劇、看電影過程中收集到的,「根本想不到」的英文翻譯,分享給大家。
1
▲
保持低調
Staylow-key.
平時咱們會經常說「低調」,但是很少想到英文怎麼說。
其實「低調」的意思就是「不張揚、內斂」,原本我以為為翻譯成humble(謙遜)這樣的詞,但是,英文中的表達讓我一驚,竟然跟中文的「低調」如出一轍:低-low,調-key。
或許,中文的「低調」就是從英文中音譯過來的吧。
句中的stay是一個系動詞,相當於keep,「保持」的意思;而low-key是一個形容詞,表示「低調的」。
2
▲
我要續杯
Iwouldlikearefill.
「續杯」在當代生活中很多場景都適用。
英文中的refill可以作為名詞,而且是一個可數名詞,表示「續杯」。
arefill表示「一次續杯」。
其實,顧名思義,refill,「re-」這個前綴表示「重新」,而fill,表示「裝滿」。
refill亦可作為動詞,表示「重新裝滿」。
3
▲
我腿麻了
Ican『tfeelmylegs.
一個姿勢坐久了,腿就發麻,「麻」這個字還真難翻。
但是這句英文真心開了我們的腦洞。
「麻」實際上就是「無法感知」,如果腿麻了,就是「無法感知到腿了」,英文自然就是「Ican’tfeelmylegs」。
翻譯其實就是開腦洞的過程,不覺得嗎?
4
▲
我去哄哄她開心
Iamgoingtodistracther.
哄某人開心,就是讓她的注意力從一件不開心的事情轉移到開心的事情上,其本質就是「轉移她的注意力」,而distract這個動詞,就是表達一種「思維上的轉移」。
我們非常熟悉這個單詞的一種解釋,叫「分心」。
其實「分心」也是注意力的轉移。
「哄某人開心」=「distracther」,有沒有腦洞大開的感覺!
5
▲
好評如潮
...bewellreceived
很多人在翻譯過程中會犯的毛病就是,不管三七二十一,逐字逐句直譯出來。
比如「好評如潮」,有人就會說成:goodcommentsareliketide...這裡的英文版本是「...bewellreceived」,告訴我們,「好評如潮」跟「潮水(tide)」沒有半毛錢關係,而是「**被(群眾)很好地接收、認可」的意思。
比如,Thisnoveliswellreceived.就可以表示:這本小說好評如潮。
再給大家開個腦洞,「惡評如潮」怎麼說?請把well換成ill就行啦~
6
▲
我要梳理一下我的思路
Ihavetoorganizemythoughts.
很多人會把「梳理」翻譯成「comb」,「梳頭髮」的「梳」。
注意,comb只能表達「梳毛」,不能表示對抽象事物的「梳理」。
英文給了我們很好的靈感,他使用的organize(整理),而「梳理」不就是「整理」的意思嗎?對於很多英文單詞,我們確實需要活學活用。
句子中第二個難點是「思路」,其實「思路」就是各種各樣的想法,你可以說成「ideas」,也可以用「thoughts」。
7
▲
小男孩很活潑
Thelittleboyisbouncy.
活潑這個詞你腦海中可能會跳出很多,比如lively,energetic,active,dynamic,但是這些詞都不如這句英文中的「bouncy」。
bounce表示「彈跳」的意思,讓我們情不自禁地腦補一個小男孩蹦來蹦去的畫面,bouncy做形容詞,來表示「活潑」,十分生動。
8
▲
你的膽子真大
Iadmireyourcandor.
很多人恐怕看到這句中文,英文就脫口而出了:「Howdareyou!」。
但這句話,是非常強烈的質問語氣,就是「大膽!」。
但是要注意,在某些場合下,我們說這句話是想表達一種佩服的語氣。
比如,你的同事當著你們驕橫的Boss的面說「老子不幹了」,你就可以私下跟他說「你的單子真大」,實際上表達的是「很佩服你的直率」,那麼Iadmireyourcandor.就很合適,candor表示「直率」的意思。
9
▲
我耳鳴了
Myearisringing.
有同學看到這個中文句子,就會聯想要用句型「Ihavea...」,然後查字典,「耳鳴」查出來的詞是tinnitus,但這是一個專業的醫學詞彙。
我們在日常生活中是不可能用這種詞彙的。
就好像,你跟別人談及「愛滋病」或「老年痴呆症」,肯定不會去用他們的專業名詞「獲得性免疫缺乏綜合症」和「阿茲海默症」。
所以,當下次飛機起飛的時候,你感覺耳鳴了,記住這個地道的表達「myearisringing」。
耳鳴不就是你的耳朵里「嗡嗡」作響嗎?而英文中表示這種「嗡嗡作響」用ring非常地道。
10
▲
她天生麗質
Shehasanaturalcharisma.
對於「天生麗質」的英文表達,我最初的想法是「Sheisborntobeabeauty」,看到了老外的表達「Shehasanaturalcharisma」,我不得不服,深深感到自己英文水平還很不夠。
「天生」就是「自然的」,用natural來翻譯很準確,而「麗質」就是一種「魅力」,翻譯成charisma很妙,charisma境界比「charm」高,它表達一種「超凡的魅力」。
當然,這樣的例子是舉不完的...英語學習實際上是一個終身過程(LearningEnglishisalifelongprocess.),侃哥現在每天還堅持接觸大量英文學習資料,並保持摘錄的習慣。
這樣的例子看多了,我們對於中英間的轉化就更有感覺,更能拿捏有度。
責任編輯:寧成月 來源:侃英語轉載請註明作者、出處並保持完整。
本文網址:https://tw.aboluowang.com/2016/1227/857764.html
英文翻譯
相關新聞
「殺洋豬」一個多月啥都沒騙到騙子:「中國人不騙中國人!」
深圳基督徒翻譯抗議封城言論被抓教會發起接力禱告活動(圖)
鄭也夫:十一種漢譯Right之點評(圖)
Google也反俄羅斯?翻譯「親愛的俄羅斯人」被建議…(圖)
文刀:上海「全域靜態管理」,如何翻譯?
中共官媒澎湃新聞、新華社犯的兩個低級錯誤…(組圖)
大翻譯運動:告訴世界中國人怎麼看戰爭
「口光他們」中共言論審查美劇…老司機開車翻譯網笑翻(圖)
冬奧會前抵制西方留下笑話:北京地鐵用拼音取代英文後的盛景(組圖)
北京地鐵從「station」到「zhan」,究竟是謎之操作還是雙向奔赴?(圖集)
有才無德也枉然女子地鐵上飆英文讓老外滾出中國網友這樣說(組圖)
狂喜!華童5年前還不會英文今智商比愛因斯坦高(圖)
冬奧登場在即北京地鐵秀英文拼音站名挨批「中國人不需要、外國人看不懂」(圖)
這個錯誤的翻譯真是害人不淺
為了曾一起戰鬥的翻譯:美國士兵幫他逃離阿富汗(組圖)
說好的大赦?阿富汗籍美軍翻譯遭清算塔利班「死刑通知書」曝光(圖)
你知道「立秋」用英文怎麼翻譯嗎?(組圖)
塔利班保證的安全呢?澳洲前翻譯撤離時中彈機場外槍聲大作(圖)
♚48小時排行
把薄熙來往死里整賀國強一語成讖(圖)
買牛奶時,只要包裝上有這3個字,無論多便宜,都是優質純牛奶(組圖)
為什麼有的人指甲上有月牙,有的人卻沒有?科學解釋來了(組圖)
中文到底有多美?請屏住呼吸做好被美到窒息的準備(組圖)
男女各有一個長壽穴!補腎補氣血,養肝又助眠!快來試試!(組圖)
習近平遭反抗,面臨最糟糕政治危機;報導被刪!半年倒46萬企業,深圳精神病院滿了;
外媒都震驚了:中國的「雷曼時刻」正在逼近?(圖)
【微博精粹】聶衛平噴習近平:哪涼快到哪待著去
北京清華校方緊張了!密查一份傳單…(組圖)
曾連曝習近平兩大絕密!反習派欲接近習近平被拒【阿波羅網報導】
重磅!拜登示好習近平?煞車佩洛西訪台?(圖)
愛馬仕不香了!江浙滬的風向變了!有錢人從「包治百病」到「賣包求生」(圖)
打開一輛中國品牌汽車的蓋子,你會被氣個半死(圖)
中國學術界重大醜聞北大女教授遭華為高調撇清學歷竟來自野雞大學(圖)
六十年一輪迴!中辦發通知要求各地認真執行【阿波羅網報導】
解放軍報這是挺習還是高級黑?【阿波羅網報導】
姚明12歲美籍女兒近照曝光,身高嚇壞了網友(組圖)
深圳也要轉向?新書記激進表態要動用「所有資源」圍剿幾個新冠病例(圖)
中共老臉丟光!東亞杯出現了令人震驚的一幕【阿波羅網報導】
反習派一招要習近平灰頭土臉
突發:習近平今天為這事就致電拜登了…(圖)
德媒:習總勝任!僅僅3年,這個國家發生巨變(圖)
第聶伯河大橋大橋被海瑪斯打成馬蜂窩俄軍被堵在河對面(組圖)
烏軍用海馬斯猛反攻俄軍吃足苦頭俄羅斯怒了揚言要擴大戰場(圖)
⚡更多發燒話題
李克強
安倍
停貸
普京
爛尾樓
神韻
馬克思成魔
烏克蘭
習近平
北京
唐山打人事件
中國經濟
馬斯克
彭帥
復旦
中共病毒
譚詠麟
毛阿敏
金正恩
孫燕姿
復旦大學
三峽大壩
哈薩克
塔利班
華國鋒
鍾南山
六四
王力宏
緬甸
六中全會
西安
延伸文章資訊
- 1grooming - 梳理 - 國家教育研究院雙語詞彙
梳理. grooming. 以grooming 進行詞彙精確檢索結果. 出處/學術領域, 英文詞彙, 中文詞彙. 學術名詞 生命科學名詞, grooming, 梳理. 學術名詞 動物學名詞
- 2梳理- 中英
大量翻译例句关于"梳理" – 中英词典以及8百万条英语译文例句搜索。
- 3梳理流程的英文 - 語言板 | Dcard
請問「梳理流程」的英文是什麼?上網查過用Cording process跟外國人說,他好像聽不太懂,不知道是他對這方面不了解還是我用錯詞了,想知道真正實務上 ...
- 4腦洞大開的10個「根本想不到」的翻譯 - 阿波羅網
很多人會把「梳理」翻譯成「comb」,「梳頭髮」的「梳」。注意,comb只能表達「梳毛」,不能表示對抽象事物的「梳理」。英文給了 ...
- 5梳理翻译- 柯林斯汉语- 英语词典 - Collins Dictionary
'梳理' 的英语Translation of | 官方柯林斯汉语- 英语词典网上词典。10 万条简体中文单词和短语的英语翻译。 ... 梳理的翻译—— 柯林斯中文到英文词典.