無題

文章推薦指數: 80 %
投票人數:10人

英文给了我们很好的灵感,他使用的organize(整理),而“梳理“不就是“整理“的意思吗?对于很多英文单词,我们确实需要活学活用。

句子中第二个难点是“思路“ ... 首页 听力资源 听力论坛 小说 部落家园 登录 注册 普特英语听力 每日焦点 文化娱乐 脑洞大开的10个翻译 作者:admin 来源: 2017-1-2015:54 很多时候,我们说英文,其实都在做脑子中文的翻译(中枪的请点赞),而且很多情况下,我们翻出的感觉会很中式。

其实这并不是你的问题,即便侃哥有着十几年的英文学习和教学经历,还是无法改变这样的习惯,因为母语对我们的影响实在是太根深蒂固了。

除非我们到了英美,在那儿待五年十年,方能一点点摆脱中文对我们的影响,逐渐融入当地的文化和语言习惯。

但是,这并不是说我们在中国就没有机会把英文学好:虽然我们身在中国,但我们还是需要给自己创造英文环境,比如多看看中英对照,琢磨一下其中的差异,还是能提升不少英文语感。

下面的10句“根本想不到“的英文翻译,分享给大家。

保持低调 Staylow-key. 平时咱们会经常说“低调“,但是很少想到英文怎么说。

其实“低调“的意思就是“不张扬、内敛“,原本我以为为翻译成humble(谦逊)这样的词,但是,英文中的表达让我一惊,竟然跟中文的“低调“如出一辙:低-low,调-key。

或许,中文的“低调“就是从英文中音译过来的吧。

句中的stay是一个系动词,相当于keep,“保持“的意思;而low-key是一个形容词,表示“低调的“。

我要续杯 Iwouldlikearefill. “续杯“在当代生活中很多场景都适用。

英文中的refill可以作为名词,而且是一个可数名词,表示“续杯“。

arefill表示“一次续杯“。

其实,顾名思义,refill,“re-“这个前缀表示“重新“,而fill,表示“装满“。

refill亦可作为动词,表示“重新装满“。

我腿麻了 Ican’tfeelmylegs. 一个姿势坐久了,腿就发麻,“麻“这个字还真难翻。

但是这句英文真心开了我们的脑洞。

“麻“实际上就是“无法感知“,如果腿麻了,就是“无法感知到腿了“,英文自然就是“Ican’tfeelmylegs“。

翻译其实就是开脑洞的过程,不觉得吗? 我去哄哄她开心 Iamgoingtodistracther. 哄某人开心,就是让她的注意力从一件不开心的事情转移到开心的事情上,其本质就是“转移她的注意力“,而distract这个动词,就是表达一种“思维上的转移“。

我们非常熟悉这个单词的一种解释,叫“分心“。

其实“分心“也是注意力的转移。

“哄某人开心“=“distracther“,有没有脑洞大开的感觉! 好评如潮 ...bewellreceived 很多人在翻译过程中会犯的毛病就是,不管三七二十一,逐字逐句直译出来。

比如“好评如潮“,有人就会说成:goodcommentsareliketide...这里的英文版本是“...bewellreceived“,告诉我们,“好评如潮“跟“潮水(tide)“没有半毛钱关系,而是“**被(群众)很好地接收、认可“的意思。

比如,Thisnoveliswellreceived.就可以表示:这本小说好评如潮。

再给大家开个脑洞,“恶评如潮“怎么说?请把well换成ill就行啦~ 我要梳理一下我的思路 Ihavetoorganizemythoughts. 很多人会把“梳理“翻译成“comb“,“梳头发“的“梳“。

注意,comb只能表达“梳毛“,不能表示对抽象事物的“梳理“。

英文给了我们很好的灵感,他使用的organize(整理),而“梳理“不就是“整理“的意思吗?对于很多英文单词,我们确实需要活学活用。

句子中第二个难点是“思路“,其实“思路“就是各种各样的想法,你可以说成“ideas",也可以用“thoughts“。

小男孩很活泼 Thelittleboyisbouncy. 活泼这个词你脑海中可能会跳出很多,比如lively,energetic,active,dynamic,但是这些词都不如这句英文中的“bouncy“。

bounce表示“弹跳“的意思,让我们情不自禁地脑补一个小男孩蹦来蹦去的画面,bouncy做形容词,来表示“活泼“,十分生动。

你的胆子真大 Iadmireyourcandor. 很多人恐怕看到这句中文,英文就脱口而出了:“Howdareyou!“。

但这句话,是非常强烈的质问语气,就是“大胆!“。

但是要注意,在某些场合下,我们说这句话是想表达一种佩服的语气。

比如,你的同事当着你们骄横的Boss的面说“老子不干了“,你就可以私下跟他说“你的单子真大“,实际上表达的是“很佩服你的直率“,那么Iadmireyourcandor.就很合适,candor表示“直率“的意思。

我耳鸣了 Myearisringing. 有同学看到这个中文句子,就会联想要用句型“Ihavea...“,然后查字典,“耳鸣“查出来的词是tinnitus,但这是一个专业的医学词汇。

我们在日常生活中是不可能用这种词汇的。

就好像,你跟别人谈及“艾滋病“或“老年痴呆症“,肯定不会去用他们的专业名词“获得性免疫缺乏综合症“和“阿兹海默症“。

所以,当下次飞机起飞的时候,你感觉耳鸣了,记住这个地道的表达“myearisringing“。

耳鸣不就是你的耳朵里“嗡嗡“作响吗?而英文中表示这种“嗡嗡作响“用ring非常地道。

她天生丽质 Shehasanaturalcharisma. 对于“天生丽质“的英文表达,我最初的想法是“Sheisborntobeabeauty“,看到了老外的表达“Shehasanaturalcharisma“,我不得不服,深深感到自己英文水平还很不够。

“天生“就是“自然的“,用natural来翻译很准确,而“丽质“就是一种“魅力“,翻译成charisma很妙,charisma境界比“charm“高,它表达一种“超凡的魅力“。

当然,这样的例子是举不完的...英语学习实际上是一个终身过程(LearningEnglishisalifelongprocess.),侃哥现在每天还坚持接触大量英文学习资料,并保持摘录的习惯。

这样的例子看多了,我们对于中英间的转化就更有感觉,更能拿捏有度。

相关分类&nbsp政治 经济 文化娱乐 考试资讯 社会 小编推荐 梅姨辞职演讲完整版,铁娘子哽咽告别 拿命赚钱,病了进ICU,你是被工作绑架的“9 总理御用翻译,中国最美翻译官到底有多牛? 持续发酵!华为不惧美国封杀,创始人任正非 四六级听力考试热点词汇! 四六级翻译练习:唐朝&秦朝 四六级翻译练习:酒文化&北京大学 四六级写作高分必备的10个模板 今日短语:Gooutvshangout出去走走vs 四六级翻译练习:瓷器&儒家思想 听力打卡排行榜 更多 1 VOA慢速英语[时事新闻]打脸!专家称美国打 2 2016年6月大学英语六级听力改革后样题 3 双语:扎克伯格哈佛2017毕业典礼演讲 4 2016年毕业演讲:马特达蒙MIT演讲--失败是走 5 【听力文摘】眼镜的发展简史 6 双语:马云全英文演讲介绍杭州和G20 7 【听力文摘】大脑为何有那么多沟壑? 8 VOA慢速英语[教育新闻]国外高校如何应对校



請為這篇文章評分?