日文season和季節?使用差別? @ 行走注意:: 痞客邦
文章推薦指數: 80 %
關閉廣告 行走注意 跳到主文 ! 部落格全站分類:生活綜合 相簿 部落格 留言 名片 Feb11Sat201716:41 《シーズンと季節?》日文season和季節?使用差別? 在《外国人を悩ませる日本語からみた日本語の特徴―漢字と外来語編》書中,收錄了許多字詞的用意,讀完後覺得很有趣,特別像是對於我們外國使用者,不再日本的文化脈絡裡,真的要好好學習才知道啊! 「シーズン」(season)和「きせつ」(季節),應該如何區分使用?意思有不一樣嗎? シーズン有「一般指的季節
延伸文章資訊
- 1日文season和季節?使用差別? @ 行走注意:: 痞客邦
シーズン有「一般指的季節」和「某一個事務被舉行、流行的時期」,這兩種意義,而後者的頻率又強一點。而「きせつ」(季節)這個詞,比較常 ...
- 2正值賞櫻的時期日文怎麼說?-小狸日語教室
2020-03-16 正值賞櫻的時期日文怎麼說? 【桜の見ごろ】. 再過一兩週,就是櫻花盛開的時節了,在我所居住的竹北,櫻花卻已經開的花枝亂顫,美不勝收了。
- 3快快樂樂學日文- 本日主題:「今は梅が見頃だ。」(現在是賞梅 ...
(みごろ)這個詞,意思是指觀賞的最適時期。再過一陣子就是日本的櫻花季了,到 ...
- 4被殖民者的精神印記: 殖民時期臺灣新文學論
如果把殖民時期臺灣新文學視作一個整體,把主要以中文寫作為基本形態的時期、中日文並存的時期、日文寫作時期依次串連起來,文化想像的漸變脈絡其實是相當 ...
- 5時期是什么意思_時期是什么意思_日文翻译中文 - 沪江网校
時期. 【名】 (1)时期shíqī,时候shíhou。(とき。) かつてない重大な時期。/空前kōngqián的重大时期。 適当な時期に。/在适当shìdàng的时候。 時期が早 ...