有關「謙遜」的英文- hhu6314 的部落格

文章推薦指數: 80 %
投票人數:10人

所以將來當你想要形容那個人很謙虛時,就不要用humble這個字,因它帶有不好的意味在,如以下兩種用法:. 1)Many famous people are surprisingly ... Contents... udn網路城邦 hhu6314的部落格 (到舊版) 文章相簿訪客簿 有關「謙遜」的英文 2009/10/0821:58 瀏覽5,869 迴響0 推薦1 引用0 請問這句話對不對?Weshouldhumbleourselvesasacleancupwaitingtobefill.這就牽涉到國情問題了,老美一般不會謙遜,因為這是個強調各人特色的文化使然,所以他們不把「謙遜」這種話當成「慣用語」,有時父母覺得孩子太愛講大話時,會叫他們-----「Bemodest!」而我們常用的humble,則是上對下的一種用法,或是自覺低人一等時的自謙詞,如果你要用這個字形容某個人時,最好在前頭說他是如何的了不起,然後再用這個字形容他,否則聽的人會認為你覺得那個人沒有自信,或是低人一等。

 你不能叫別人----「be humble!」除非那人是你家的佣人或車伕。

但當我們要自謙時,倒是可以用humble這個字。

如上題的翻譯:Weshouldhumbleourselvesasacleancupwaitingtobefill.可是這句話是標準的chinglish,也就是學英文的中國人所寫出來的句子,這種英文深受中國字的文法及慣用語影響。

意思就是老外決不會這樣說,當你說時,他們要想一下,或者要你解釋一下才會懂。

所以將來當你想要形容那個人很謙虛時,就不要用humble這個字,因它帶有不好的意味在,如以下兩種用法:1)Manyfamouspeoplearesurprisinglyhumble.  許多知名人仕(你已經先抬高他們的身價了)都是出奇地謙遜。

 2)Theactorwasverymodestabouthisgreatdeeds.  那演員對自己的豐功偉業毫不誇耀。

也就是說,當你說自己時可以用humble,但說別人時最好用modest。

回覆 推薦引用 有誰引用 我要引用 引用網址 列印 全站分類:知識學習| 語言 自訂分類:我在ptt發表的文章 上一則:音符的英文下一則:有關視力的英文 你可能會有興趣的文章: 我在華航的飛翔日子53 我在華航飛翔的日子52 我在華航飛翔的日子51 我在華航飛翔的日子50 我在華航飛翔的日子49 我在華航飛翔的日子48 會員登入 += ※請計算輸入數字 送出迴響 加入好友 推薦部落格 訂閱關注 留言給他 hhu6314 部落格推薦:0 等級:5 點閱人氣:797,311本日人氣:57 文章創作:135 相簿數:2 輸入關鍵字: 搜尋 prev 0月(1) 最新發表 最新回應 最新推薦 熱門瀏覽 熱門回應 熱門推薦 我在華航的飛翔日子54(最終回) 我在華航的飛翔日子53 我在華航飛翔的日子52 我在華航飛翔的日子51 我在華航飛翔的日子50 我在華航飛翔的日子49 我在華航飛翔的日子10 我在華航飛翔的日子9 我在華航飛翔的日子8 我在華航飛翔的日子7 我在華航飛翔的日子6 活動》訂新鮮日本電子報送電子週刊半年份 「大江大海1949」被禁,是必然的 Lag很久的愛 也未嘗不是好事! RSS部落格聯播 ▲top 本部落格刊登之內容為作者個人自行提供上傳,不代表udn立場。

刊登網站廣告︱關於我們︱常見問題︱服務條款︱著作權聲明︱隱私權聲明︱客服 Poweredbyudn.com 粉絲團 udn部落格



請為這篇文章評分?