「字幕」英文是captions 還是subtitles? - 英文庫

文章推薦指數: 80 %
投票人數:10人

總結來說,給母語者看的原文字幕是captions,但如果是翻譯外語的字幕,則是subtitles。

captions 根據不同功能還可以分為開放式字幕、隱藏式字幕,或是單純指說明文字。

而 ... SkiptocontentHi,everyone!我是英文庫的Gloria~✌️今天要跟大家分享「字幕」的英文怎麼說!相信愛追劇的朋友一定對字幕不陌生,但是字幕的英文到底是什麼呢?就讓我們繼續往下看吧~😉captions和subtitles差在哪?基本上,字幕的英文可以說captions,或是subtitles。

但其實這兩個字在用法上還是有差異的,到底差在哪呢?captions指「原文字幕」,又可以分成:closedcaptions和opencaptions。

而subtitles則是指「翻譯字幕」,是指把外語翻譯成母語的「翻譯字幕」。

接著就讓我們深入了解captions和subtitles之間的差別吧!Let’sgo~😎captionscaptions指的是「原文字幕」,也就是顯示本地語言的字幕。

例如:如果是以中文為母語,「中文」發音的影片所顯示的「中文」字幕,就可以稱為captions。

在台灣,所有中文電視節目、電影裡面出現的字幕都屬於原文字幕。

不過,在觀賞習慣上,歐美地區跟亞洲地區的觀眾有很大的差異。

舉例來說,歐美國家的電視節目、電影等,大部分是沒有字幕的。

但是在亞洲地區,特別是中文的電視節目或電影,通常都會有字幕。

也因此,中文為母語的觀眾相對上比較依賴captions(原文字幕)。

此外,caption在美加地區還分為:closedcaptions(隱藏式字幕)和opencaptions(開放式字幕)。

1️⃣closedcaptions隱藏式字幕簡稱CC,也就是大家常說的CC字幕。

專門為聽障人士設計,不只包含原始語言的對話內容,還會出現音效等文字,例如:門鈴聲、爆炸聲、音樂聲等,確保特定觀眾在聽不到聲音的情況下也能了解節目內容,觀眾可以自己選擇是否打開CC字幕,美國甚至有法案規定電視節目都必須支援顯示CC字幕。

隨著線上影視平台蓬勃發展,許多影視平台也都有CC字幕的功能,例如:Netflix。

而現在YouTube上的影片大部分也都有CC字幕,讓來自不同國家的觀眾可以透過字幕了解其他語言的影片。

Youcanturnonclosedcaptionsifyouwanttoknowwhatthespeakerissaying.如果你想知道這個講者在說什麼,你可以打開隱藏字幕Viewerscanactivateclosedcaptionsviatheremotecontrolorthemainmenu.觀眾可以透過遙控器或是主選單開啟隱藏字幕2️⃣opencaptions開放式字幕相對於隱藏式字幕,開放式字幕就是直接加在畫面上的字幕,常用於影片中的外語片段。

如果本地電影、電視新聞中出現外語片段時,就會顯示開放式字幕,讓觀眾能馬上就理解節目內容。

舉例來說,當新聞記者採訪一位德國人,對方講的是德語時,這時畫面就會出現opencaptions,觀眾即使不打開字幕也能直接看懂。

Opencaptionsarealwaysvisibleandcan’tbeturnedoff.開放式字幕一直都看得到,無法關閉Viewerscan’tturnoffopencaptionsbecausetheyareburned-intothevideo.觀眾不能關掉開放式字幕因為它們已經壓在畫面上了3️⃣說明文字captions還可以指圖片上的一段說明文字,用來敘述或解釋那張圖片,就像這張圖片下方的文字~👇Wow!Whatacutedog! 📙英文庫小註解📙為什麼中文為母語的觀眾比較依賴原文字幕(captions)呢?🤔關於這個問題,我們可以來探討一下中文和英文之間的差異。

中文是重視字形字音的語言,每個字都有完整的字義,加上中文容易出現同音不同義的詞彙,因此觀眾不只重視「聽覺」,也很重視「視覺」來輔助理解,所以很需要「字幕」來輔助觀眾了解對話內容。

相反地,英文則是比較重視拼音的語言,因此觀眾反而比較注重「聽覺」,只要聽到聲音就能理解對話的內容,所以並不太需要字幕來輔助,很多歐語系的語言也是相同的道理。

因此,在台灣,影視字幕本身是影像的一部份,無法去除。

而歐美地區或很多母語不是中文的地區,則是把影像和字幕分開,觀眾可以自由選擇是否要打開字幕收看。

subtitlessubtitles指的是「翻譯字幕」,也就是將外語翻譯成母語的翻譯字幕。

例如:如果是以中文為母語,「英文」發音的影片所顯示的「中文」字幕,就可以稱為subtitles。

在台灣,大部分的外語電影、電視節目裡出現的字幕都屬於這一類。

Subtitlesareusedtotranslatedifferentlanguagesinforeignmovies.字幕被用來翻譯外語電影裡的不同語言Subtitlesenablepeopletowatchvideoseveniftheydon’tspeakthelanguage.字幕讓人們能看懂影片,即使他們不會說那個語言美國還有一種字幕叫「聽障字幕」,簡稱SDH字幕(SubtitlesfortheDeaforHard-of-Hearing)。

SDH字幕和CC字幕一樣都是為聽障人士設計,也包含了人物對話內容、音效、音樂聲等文字。

但是SDH跟CC字幕之間的差別在於,CC字幕外觀是黑底白字的形式,黑色底框常常遮住大半的螢幕,影響了視覺。

相較之下,SDH字幕就比較靈活一些,只有文字,沒有其他顏色的底框遮住畫面。

SDHsubtitlesaredesignedforviewerswhoaredeaforhardofhearing.SDH字幕是為聽障人士所設計的字幕SDHsubtitlescombinethebenefitsofbothsubtitlesandclosedcaptions.SDH字幕結合了一般字幕和隱藏式字幕的優點總結來說,給母語者看的原文字幕是captions,但如果是翻譯外語的字幕,則是subtitles。

captions根據不同功能還可以分為開放式字幕、隱藏式字幕,或是單純指說明文字。

而subtitles因為是完整翻譯了外語的對話內容,所以稱為「翻譯字幕」。

AndThat’saWrap!以上就是今天的分享~是不是學到很多有趣的冷知識呢?😉對台灣人來說,看影片有字幕就跟呼吸一樣自然~如果沒有字幕的話,反而覺得渾身不對勁啊!🤪(相信字幕組的朋友平常上字幕應該上得很痛苦吧?🤣)還想知道「影集/美劇」、「追劇」的英文怎麼說嗎?那就快來看看這些文章吧~👇👉「影集/美劇」英文怎麼說?Drama?Series?來搞懂!👉「追劇」英文是什麼?(不是“chasedrama”!)如果之後想學更多英文小知識,歡迎常回來英文庫看看唷~😎🤘🏻Gloria我是一位喜歡到處冒險的英文老師~✌🏻我相信學習是一場沒有終點的旅行,我也相信夢想不會虧待每個認真對待它的人!希望每一位來到這裡的朋友,都能找到實用的資訊,幫助你成為更好的自己!✨😎YouMightAlsoLike「專題、畢業專題、大學專題」英文是什麼?December24,2021【50英文職稱】專員/業務/行銷/企劃/行政/客服/公關?來一次搞懂!April22,2020【保養品、化妝品中英對照表】口紅?乳液?來搞懂!May27,2020「因此、所以」英文是?So、Therefore、Thus、Hence等用法!June27,2021【文具中英對照表】美工刀、迴紋針、夾子、立可帶等英文!July25,2020【變態英文】自慰、打手槍、高潮、跳蛋、勃起等英文!(含例句)July19,2020歡迎來到英文庫!我們每天為你創造最實用的教學文章!若想支持我們,可以看看下面的課程,把發音、文法學好!



請為這篇文章評分?