affection 和affectation - 語之奧秘

文章推薦指數: 80 %
投票人數:10人

首先,兩個詞和動詞 affect 都沒有關係,並不是 affect 的名詞,跟 affect 對應的名詞是 effect。

很多人應該對 affection 不太陌生, ... 2017年5月2日星期二 affection和affectation 英語中有兩個拼法很相像但意思迥異的詞:affection和affectation。

首先,兩個詞和動詞 affect都沒有關係,並不是affect的名詞,跟affect對應的名詞是effect。

很多人應該對affection不太陌生,affection是表示對人或事物的鍾愛之情,可以是愛情、親情、友情或者純粹喜愛,如果你平時經常用love、care、like、fondof等這些詞,感覺有點膩,不妨用affection,提高一點情操,例如: Theiraffectionforeachotherisobvious.(他倆互生情愫是顯而易見的。

)(Source:Merriam-Webster) Theirfather nevershowedthemmuchaffection.(他們的父親從不對他們表現出多少慈愛。

)(Source:Longman) Shelooked backonthosedayswithaffection.(她滿懷深情地回顧那些日子。

)(Source:Longman) Shedeveloped adeepaffectionforthatcountry anditspeople.(她漸漸對那個國家和人民有了一份深厚的感情。

)(Source:Merriam-Webster) affectation可沒有那麼正面了,它表示某人的行為或說話方式因故意取悅別人而顯得不自然或欠缺誠意,換句話說,即是「裝模作樣、矯揉造作」,例如: Herposh accentispureaffectation.(她那上等人的腔調簡直是矯揉造作。

)(Source:Online) Calling everyone‘darling’isjustanaffectation.(逢人都叫一聲darling只是裝模作樣。

)(Source:Longman) Heraised hiseyebrowswithanaffectationof surprise.(他揚起雙眉,故意裝出一副驚訝的樣子。

)(Source:Oxford) Iworesunglassesallthetimeandpeoplethoughtitwasanaffectation.(我整天戴着太陽眼鏡,別人都以為我在裝酷。

)(Source:Collins Cobuild) 張貼者: 安格魯 於 下午6:00 以電子郵件傳送這篇文章BlogThis!分享至Twitter分享至Facebook分享到Pinterest 標籤: 英語, 語言運用, 語義 沒有留言: 張貼留言 較新的文章 較舊的文章 首頁 訂閱: 張貼留言(Atom) 網主 安格魯 檢視我的完整簡介 回憶錄 ►  2021 (5) ►  十月 (1) ►  三月 (2) ►  一月 (2) ►  2020 (12) ►  十二月 (3) ►  八月 (1) ►  七月 (1) ►  六月 (1) ►  五月 (1) ►  四月 (1) ►  三月 (1) ►  二月 (2) ►  一月 (1) ►  2019 (20) ►  十二月 (1) ►  九月 (3) ►  八月 (2) ►  七月 (1) ►  五月 (3) ►  四月 (1) ►  三月 (3) ►  二月 (4) ►  一月 (2) ►  2018 (20) ►  十二月 (3) ►  十一月 (2) ►  十月 (3) ►  九月 (1) ►  八月 (1) ►  七月 (1) ►  六月 (1) ►  五月 (2) ►  四月 (3) ►  三月 (1) ►  二月 (1) ►  一月 (1) ▼  2017 (27) ►  十二月 (2) ►  十一月 (3) ►  九月 (2) ►  八月 (5) ►  七月 (1) ►  六月 (2) ▼  五月 (2) silentletter的陷阱 affection和affectation ►  四月 (4) ►  三月 (3) ►  二月 (3) ►  2016 (13) ►  十二月 (2) ►  十月 (1) ►  七月 (1) ►  五月 (1) ►  三月 (2) ►  二月 (4) ►  一月 (2) ►  2015 (24) ►  十二月 (2) ►  十月 (1) ►  九月 (1) ►  七月 (1) ►  五月 (2) ►  四月 (5) ►  三月 (4) ►  二月 (5) ►  一月 (3) ►  2014 (54) ►  十二月 (4) ►  十一月 (2) ►  十月 (2) ►  九月 (3) ►  八月 (4) ►  七月 (5) ►  六月 (5) ►  五月 (5) ►  四月 (6) ►  三月 (6) ►  二月 (6) ►  一月 (6) ►  2013 (93) ►  十二月 (5) ►  十一月 (5) ►  十月 (5) ►  九月 (5) ►  八月 (5) ►  七月 (10) ►  六月 (8) ►  五月 (11) ►  四月 (10) ►  三月 (10) ►  二月 (10) ►  一月 (9) 文章類別 日語 (7) 西班牙語 (6) 法語 (6) 英語 (130) 詞彙 (50) 詞源 (34) 意大利語 (6) 粵語 (40) 構詞 (18) 漢語 (66) 語言文化 (35) 語言概論 (26) 語言運用 (75) 語法 (57) 語音 (29) 語義 (71) 閩南語 (9) 德語 (13) 翻譯 (13) 雜談 (27) 過去一週排名 subjecttovssubjectedto 「多謝」還是「唔該」? relatedtovsrelatingto 「情景」vs「情境」 茶餐廳用語 芋頭、紫薯、紫心番薯 毛衣和手套 病假用sickleave? 比較concern和worry 「冰淇淋」大陸腔嗎? 歷來最高排名 「多謝」還是「唔該」? subjecttovssubjectedto 病假用sickleave? 茶餐廳用語 relatedtovsrelatingto 今晚打老虎 芋頭、紫薯、紫心番薯 淺談希伯來語 剖析詞語結構 毛衣和手套 搜尋



請為這篇文章評分?