《孫權勸學》(《資治通鑒》)古文翻譯成現代文

文章推薦指數: 80 %
投票人數:10人

《孫權勸學》(《資治通鑒》)古文翻譯成現代文 ... 古文《孫權勸學》原文: 初,權謂呂蒙曰:「卿今當塗掌事,不可不學!」蒙辭以軍中多條。

權曰:「孤豈欲卿治經為博士邪!但 ...  《孫權勸學》(《資治通鑒》)古文翻譯成現代文|古文翻譯庫  搜尋 首頁古文名篇翻譯正文  dse作文-dse文言文 作者或出處:《資治通鑒》 古文《孫權勸學》原文: 初,權謂呂蒙曰:「卿今當塗掌事,不可不學!」蒙辭以軍中多條。

權曰:「孤豈欲卿治經為博士邪!但當涉獵,見往事耳。

卿言多務,孰若孤?孤常讀書,自以為大有所益。

」蒙乃始就學。

及魯肅過尋陽,與蒙論議,大警曰:「卿今者才略,非復吳下阿蒙!」蒙曰:「士別三日,即更刮目相待,大兄何見事之晚乎!」肅遂拜蒙母,結友而別。

《孫權勸學》現代文全文翻譯: 起初,吳王孫權對大將呂蒙說道:「你現在身當要職掌握重權,不可不進一步去學習!」呂蒙以軍營中事務繁多為理由加以推辭。

孫權說:「我難道是想要你鑽研經史典籍而成為學問淵博的學者嗎?只是應當廣泛地學習知識而不必去深鑽精通。

你說要處理許多事務,哪一個比得上我處理的事務呢?我常常讀書,自己感到獲得了很大的收益。

」呂蒙於是開始學習。

等到東吳名將魯肅路過尋陽,與呂蒙研討論說天下大事,魯肅聽到呂蒙的見解後非常驚奇地說:「你如今的才幹謀略,已不再是過去的東吳呂蒙可相比的了!」呂蒙說:「對於有志氣的人,分別了數日後,就應當擦亮眼睛重新看待他的才能,老兄你為什麼看到事物的變化這麼晚呢!」魯肅於是拜見呂蒙的母親,與呂蒙結為好友,然後告別而去。

【註釋】 [1]選自《資治通鑒》卷六十六,題目是編者加的。

《資治通鑒》是司馬光主持編篆的一部編年體通史,記載了從戰國到五代共1362年間的史事。

司馬光(1019—1086),字君實,陝州夏縣(現在山西夏縣)人,北宋政治家、史學家。

孫權(182—252),字仲謀,吳郡富春(現在浙江富陽)人,三國時吳國的創建者。

[2]呂蒙(178—219):字子明,三國時吳國名將。

[3]卿:古代君對臣或朋友之間的愛稱。

[4]當塗:當道,當權。

[5]辭:推托。

[6]務:事務。

[7]孤:古時王侯的自稱。

[8]治經:研究孺家經典。

經,指《易》《詩》《書》《禮》《春秋》等書。

[9]博士:當時專掌經學傳授的學官。

[10]邪(ye):通「耶」,語氣詞。

[11]涉獵:粗略地閱讀。

[12]見往事:瞭解歷史。

見,瞭解。

往事,指歷史。

[13]乃:於是,就。

[14]及:到了……的時候。

[15]過:到。

[16]尋陽:縣名,現在湖北黃梅西南。

[17]才略:軍事方面或政治方面的才幹和謀略。

[18]非復:不再是。

[19]吳下:指吳縣,現在江蘇蘇州。

[20]阿蒙:名字前面加「阿」,有親暱的意味。

[21]更:重新。

[22]刮目相待:另眼相看,用親的眼光看待。

刮目,擦擦眼。

[23]大兄:長兄,這裡是對同輩年長者的尊稱。

[24]見事:認清事物。

 版權聲明:本站原創文章,於1年前,由發表,共1052字。

轉載請註明:《孫權勸學》(《資治通鑒》)古文翻譯成現代文|古文翻譯庫+複製鏈接 《孫權喻呂蒙讀書》(《資治通鑒》)原文及翻譯 《淝水之戰》(《資治通鑒·晉紀二十七》)原文+譯文 《祖逖聞雞起舞》(《資治通鑒》)文言文全篇翻譯 《楊震四知》(《資治通鑒》)原文+譯文 《資治通鑒·唐紀·長孫皇后》全文翻譯 《資治通鑒·後周世宗顯德二年》全文翻譯 《資治通鑒·唐紀》全文翻譯 《子思諫衛侯》(《資治通鑒·周紀一》)全文意思 上一篇《匡衡勤學》(葛洪)文言文翻譯下一篇《公輸刻鳳》(劉晝)文言文翻譯成白話文 文章導覽  發表評論取消回復 暱稱(必填) 郵箱(必填) 網址 圖片 表情 分類分類 選擇分類 《三略》全譯  (3) 《中庸》全譯  (28) 《冰鑒》全譯  (34) 《列子》全譯  (9) 《反經》全譯  (69) 《史記》全譯  (111) 《吳子》全譯  (6) 《周易》全譯  (64) 《周禮》全譯  (51) 《圍爐夜話》全譯  (224) 《圍爐夜話》翻譯(版本2)  (233) 《地藏經》全譯  (14) 《墨子》全譯  (55) 《壇經》全譯  (11) 《大學》全譯  (11) 《孝經》全譯  (19) 《孟子》全譯  (15) 《尚書》全譯  (12) 《山海經》全譯  (20) 《左傳》全譯  (33) 《弟子規》全譯  (8) 《智囊》全譯  (38) 《楚辭》全譯  (13) 《漢書》全譯  (126) 《禮儀》全譯  (21) 《禮記》全譯  (57) 《素書》全譯  (6) 《老子》全譯  (81) 《聊齋誌異》全譯  (502) 《莊子》全譯  (24) 《詩經》全譯  (97) 《論衡》全譯  (87) 《論語》全譯  (22) 古文名篇翻譯  (1,332) 古詩詞翻譯  (3,068) 太平廣記01神仙女仙卷  (314) 太平廣記02道術方士卷  (96) 太平廣記03異人異僧釋證卷  (169) 太平廣記04報應徵應卷  (475) 太平廣記05定數感應卷  (242) 太平廣記06人品各卷  (475) 太平廣記07文才技藝卷  (475) 太平廣記08交際表現卷  (475) 太平廣記09夢幻妖妄卷  (269) 太平廣記10神鬼精怪卷  (476) 太平廣記11前生後世卷  (210) 太平廣記12雷雨山石草木卷  (476) 太平廣記13龍虎畜狐蛇卷  (338) 太平廣記14鳥蟲水族卷  (433) 太平廣記15蠻夷及傳記卷  (78) 太平廣記16雜傳雜錄卷  (140) 文言文翻譯  (894) 老子王弼注  (82) 詩詞名句  (896) 香港dse文言文篇目語譯  (16) 熱門文章 1《閒情記趣》(沈復)原文及翻譯2《廉恥》(顧炎武)文言文翻譯成白話文3《秋水》(《莊子》)全文及翻譯4《勞山道士》(蒲松齡)文言文翻譯5《先妣事略》(歸有光)文言文翻譯成白話文6《管寧割席》(劉義慶)文言文翻譯成白話文7《蘇軾記游松風亭》(蘇軾)原文及翻譯8《岳飛之少年時代》古文原文及翻譯9《淮南子·道應訓》全文翻譯10《師曠勸學》(劉向)古文翻譯11《小時了了,大未必佳》(劉義慶)全文及翻譯12《干將莫邪》(干寶)原文及翻譯13《王積薪聞棋》(李肇)文言文翻譯成白話文14眾裡尋他千百度,驀然回首,那人卻在,燈火闌珊處。

(南宋辛棄疾《青玉案·元夕》全文翻譯賞析)15《小國寡民》(《老子》)原文及翻譯16《長恨歌》(白居易)原文及翻譯17《狸狌》(宋濂)古文和翻譯18《後漢書·江革傳》全文翻譯19《老馬識途》(《韓非子·說林上》)文言文全篇翻譯20《不死之藥》(韓非)文言文翻譯成白話文 隨機文章 趙蕤謀略奇書《反經》(《長短經》)22【反經釣情】原文全文翻譯 太平廣記08交際表現卷_0161.【張利涉】全篇古文翻譯 周文王姬昌《周易》34馴養牲畜寫真【周易大壯卦(卦三十四)】古文翻譯成現代文 太平廣記15蠻夷及傳記卷_0007.【輆沐國】文言文翻譯成白話文 太平廣記02道術方士卷_0080.【權師】文言文翻譯 太平廣記14鳥蟲水族卷_0079.【楊宣】文言文翻譯成白話文 太平廣記10神鬼精怪卷_0173.【鄭君雄】原文全文翻譯 太平廣記11前生後世卷_0177.【壽安土棺】文言文翻譯 《女媧補天》(《淮南子·覽冥》)全文意思 《韓愈獲麒解》(韓愈)原文及翻譯 《元史·李進傳》全文翻譯 太平廣記13龍虎畜狐蛇卷_0003.【曹鳳】文言文翻譯成白話文 太平廣記10神鬼精怪卷_0251.【吳士季】原文全文翻譯 太平廣記06人品各卷_0102.【楊素】原文全文翻譯 《宿甘露寺僧捨》(曾公亮)原文及翻譯 周文王姬昌《周易》32願好日子恆久如常【周易恆卦(卦三十二)】文言文譯文 道家經典《老子第66章》白話文解釋 《宋詞鑒賞辭典張炎》(張炎)詩句譯文賞析 《古近體詩獨坐敬亭山》(李白)全文翻譯註釋賞析 太平廣記10神鬼精怪卷_0303.【賈雍】文言文翻譯 《學而》(《論語》)古文翻譯 太平廣記16雜傳雜錄卷_0016.【楊娼傳(房千里撰)】全篇古文翻譯 太平廣記05定數感應卷_0066.【李稜】古文現代文翻譯 司馬遷《史記》【史記晉世家第九】古文原文及翻譯 《漢書新注卷十五上王子侯表第三上》原文及翻譯 《石州引·薄雨初寒》(賀鑄)原文及翻譯 太平廣記01神仙女仙卷_0185.【王太虛】古文全文現代文翻譯 太平廣記04報應徵應卷_0119.【李氏】原文全文翻譯 儒家經典《弟子規》06【弟子規餘力學文】文言文譯文 太平廣記12雷雨山石草木卷_454.【嶺表朱槿】文言文全篇翻譯



請為這篇文章評分?