怎麼用英日文說你想要「知曉內情」、「掌握全局」? - Matters
文章推薦指數: 80 %
公司主管、專案的總負責人或狗仔為了能掌握全局,總會透過小道消息或通方 ... 在蚊帳裡,不僅能看清楚蚊帳內的床具和寢具(在局勢內全盤掌握、知曉所有 ...
筆譯口譯翻譯俚語口語日文英文怎麼用英日文說你想要「知曉內情」、「掌握全局」?發布於2020年11月29日分佈式入口翻譯
公司主管、專案的總負責人或狗仔為了能掌握全局,總會透過小道消息或通方報信知曉其他人未知或不需知道的內幕。
如果你想向線民或樁腳取得內部消息或對方的底細,怎麼說最簡單明瞭?keepmeintheknow [kipmiɪnðəˈnoʊ]這句話是說「讓我保持(keep)在知曉的狀態(intheknow)」,但字典會強調它的用法比較特定,通常是指知曉小道消息、一般人不會知道的內幕。
例如先前美國在加緊開發疫苗,當時還不能把太多細節對外公開,但總統必須了解開發進度,他就可以對幕僚說:Wehavetorollout(推出)thevaccine(疫苗)assoonaspossible(盡快).Keepmeintheknowaboutthevaccine.我們得盡快推出疫苗,有任何關於疫苗的內部消息都要讓我知道。
Iwanttobeintheknowaboutthevaccine.我想知道任何關於疫苗的內部消息。
keepmeinformed/keepmeposted[kipmiɪnˈfɔrmd/kipmiˈpoʊstɪd]informed是被通知、收到通知。
posted也是同樣意思,但有些人可能覺得keepmeposted不好記,我的記憶法是想像只要有新消息出來,就會有人po一個訊息告知我,或是有人會在我桌上貼一個便利貼(apost-itnote)告知,這樣好記很多了吧?另外要注意的是,這兩句話不一定是指知曉小道消息而已,一般大家都知道的消息或任何想追蹤的事物,都涵蓋在此知曉的範圍內。
Weareprocessing(處理)yourapplication(申請).Wewillkeepyouinformed(posted)abouttheresult(結果)whenitcomesup(出來).我們正在處理您的申請,有任何結果我們隨時會讓您知悉。
keepmeinthepicture [kipmiɪnðəˈpɪkʧər]你可能會想,picture不是圖畫嗎?為什麼要把我放到圖畫裡?不,你要先聽懂這句話的弦外之音。
繪圖師在描繪圖畫前都要先想好整幅圖的構圖和重點細節,才能畫出傑作。
這裡的圖畫就衍生成「事物的全盤狀況、全局」,包含了任何該知道的重要事項。
所以這句話是在講「掌握全局」。
Iaminchargeof(負責)thisproject(專案)now.Keepmeinthepictureabouteveryone’sprogress(進度).我在現在是這個專案的負責人,每個人進度的整體狀況都要讓我知道。
Youhavetobeinthepictureifyouwanttodefeat(擊敗)youropponent(對手).你必須掌控全局(有全盤了解)才能擊敗對手。
另外,inthepicture的反義叫做outofthepicture。
如果你是在整個局面(picture)之外(out),代表你搞不清楚狀況,或者代表你已經出局了,變成毫不相干的人物。
此外outofthepicture還可暗指一個人死了,想像一幅人畫像裡沒有某個人的身形,代表他已經仙逝了。
Howcanyoudefeatyouropponentifyouareoutofthepicture?你不了解整個狀況要怎麼擊敗對手?Iwon’ttalkabouthimbecauseheisoutofthepicture.我不會談到他,因為他已經被踢出局了(或逝世了)。
至於getthepicture是什麼意思呢?我在這篇專文有詳細解說。
蚊帳の中(かやののなか)?蚊帳の外(かやののそと)?日文有個很有趣的比喻,竟然跟蚊帳(かやの)有關!大家從小到大多少都有看過老人家在床上掛蚊帳。
如果你待在蚊帳裡,不僅能看清楚蚊帳內的床具和寢具(在局勢內全盤掌握、知曉所有周遭細節),還能抵禦惡蚊的叮咬,但如果是站在床外,不僅看不清楚蚊帳內部(不了解狀況、不在局勢內),還會被蚊子咬到飽。
我們來看看日本人怎麼用這句慣用語。
北核問題を解決するためには、日中を蚊帳の中に呼び入れて、戦略的疎通を継続していかなくてはならない。
為了解決北韓核武問題,勢必要將日本和中國都招入情報體系內(掌握局勢)持續做戰略的疏通。
蚊帳の中の北朝鮮、中国、韓国が、朝鮮半島を非核化する。
在局內的北韓、中國與韓國要將朝鮮半島去核化。
蚊帳の外だって大騒ぎしてる連中は、騒ぐだけじゃなくてどうすれば蚊帳の中に入れるのか具体的に説明してくれ。
那些大喊人家況外的傢伙,不要只是在那邊鬼叫,應該要具體說明怎麼進入局勢內掌握全盤狀況啊。
あいつの秘密は、私は蚊帳の中だった。
那傢伙的秘密,我都全盤掌握(知曉內情)。
この件に関しては私は蚊帳の外だった。
有關這件事,我都狀況外。
喜歡我作品的話一定要追蹤我喔!更多生活好用的英日文在我這裡等你來發掘!支持作者喜歡我的文章嗎?別忘了給點支持與讚賞,讓我知道創作的路上有你陪伴。
CCBY-NC-ND2.0版權聲明1看不過癮?一鍵登入,即可加入全球最優質中文創作社區登入
延伸文章資訊
- 1“I am clear”=我懂了?這樣說,老外會聽不懂!
中文說「我清楚了」,英文卻會用: “It's clear.”或“It's clear to me now.” 為什麼用I am clear會誤解呢?當你用clear當作「清楚、明白」可以有兩個意...
- 2一次搞懂英文單字accurate、precise和exact 用法差別 - 風傳媒
precise=明確的;精準,是明確的畫分出一個界限,範圍清楚、定義明確,側重極端準確,更強調細節的精確無誤。 例如:precision industry=精密工業。
- 3failed to grasp - Linguee | 中英词典(更多其他语言)
沒錯,當局最初提出向強制性公積金戶口注資6,000元, 在掌握民意方面,實在是有所 ... 亡,而港台現時的情況,陳茂波議員剛才已描述得很清楚,但局長卻似乎掌握不到 ...
- 4对……有清楚的掌握英文
对……有清楚的掌握的英文翻译:have a clear grasp…,查阅对……有清楚的掌握英文怎么说,对……有清楚的掌握的英语读音例句用法和详细解释。
- 5「掌握英文」懶人包資訊整理(1)
(支配;運用)grasp;master;kn…,點擊查查權威綫上辭典詳細解釋掌握英文怎麽說, ... 有清楚的掌握,對 ... ,掌握英語英文翻譯:to master english langu...