英語筆欄:船與英文的相遇- 香港文匯報

文章推薦指數: 80 %
投票人數:10人

Ferry是渡輪,以載客或貨由一邊岸到另一邊。

船務公司叫一些用來載container(貨櫃)的船做carrier。

在香港還有一些小型接駁船,中文叫「 ...  檢索: 帳戶 密碼 文匯網首頁|檢索|加入最愛|本報PDF版||  2013年3月20日星期三  您的位置:文匯首頁 >>文江學海>>正文 【打印】 【投稿】 【推薦】 【關閉】 What'sUp?:培正女童險被拐天眼調查「拐子婆」(2013-03-20)(圖) 吹水同學會:冷靜,如黃瓜般清涼?(2013-03-20)(圖) 英語世界:Nervousvs.Anxious焦慮與不安(2013-03-20) 中文視野:六朝金陵遊瞻園(2013-03-20)(圖) 英語筆欄:船與英文的相遇(2013-03-20) 美術創意室:動(2013-03-20)(圖) DSE中英應試攻略‧ENG:認清題型分類突破(2013-03-15) DSE中英應試攻略‧中:小心審題時刻扣題(2013-03-15)(圖) 細味哲學A-Z:YforYin-yang(2013-03-15)(圖) 騎呢遊學團:中國式的告別(2013-03-15)(圖) 中西方文化交流系列:傅瑩演講錄:更好地了解中國(五)(2013-03-15)(圖) 社評雙語道:改革行政機構適應社會轉型(2013-03-13)(圖) 吹水同學會:來了,青春別了,青春(2013-03-13) 英語世界:cum兼、暨(2013-03-13)(圖) 中文視野:唯有牡丹真國色(2013-03-13)(圖) 英語筆欄:玩遊戲學英文(2013-03-13) 法貝熱—俄羅斯宮廷遺珍(2013-03-13)(圖) DSE中英應試攻略:答推論問題分三步走(2013-03-08) 審題定成敗(2013-03-08)(圖) 細味哲學A-Z:XforXin(2013-03-08) 騎呢遊學團:你不知道的Mr.Bean(2013-03-08)(圖) 傅瑩演講錄:中西方文化交流系列更好地了解中國(四)UnderstandingChina(4)(2013-03-08)(圖) What'Up?:熱氣球半空爆炸9港人魂斷埃及(2013-03-06)(圖) 吹水同學會:「粉紅」多面睇(2013-03-06)(圖) 英語世界:Whiteliesvs.Hometruths善意的謊言與難堪的真相(2013-03-06) 中文視野:輩分分明長幼有序(2013-03-06)(圖) 英語筆欄:源於電影評出觀感(2013-03-06) 畫意空間:爸爸媽媽的二人世界(2013-03-06)(圖) DSE中英應試攻略.ENG:排除不可能答案清楚題目字詞意(2013-03-01)(圖) DSE中英應試攻略.中:考寫作「陷阱卷」考生謬誤多(2013-03-01)(圖) 英語筆欄:船與英文的相遇http://paper.wenweipo.com [2013-03-20]  我要評論  香港面積雖小,但仍有分香港島、九龍半島及新界三大部分;無論香港交通有多發達,我們到離島還是要靠坐船往來;我們即使有多注意交通安全,意外還是會發生。

回顧2012年,國慶撞船意外於一些讀者而言,或還歷歷在目,而就香港南丫島海面發生的撞船事故的聆訊終於結束了,對死傷者也許是一解脫,各大英文報紙的標題都印上類似「TheinquiryintothecollisionofvesselsnearLammaIslandfinallyendedafter50daysofhearing(聆訊)」的句子。

看到這句子大家不禁問:「為甚麼船不是boat而是vessel?」 一「船」一意思  其實,英文對船有很多不同的對應字,如vessel,boat,ship,ferry等。

Vessel可以解作容器、血管、載客或貨的船(甚至飛機);Ship泛指比較大的船;Boat則是比較小的船;所以我們小時候才有一首兒歌,「rowrowrowyourboat,gentlydownthestream」,我們也可以划船,而不靠「摩打」。

Ferry是渡輪,以載客或貨由一邊岸到另一邊。

船務公司叫一些用來載container(貨櫃)的船做carrier。

在香港還有一些小型接駁船,中文叫「街渡」,英文就直接拼音:Kaito(Ferry)。

大家可到西貢細看這種「街渡」跟渡輪有何不同。

「-ship」與「船」沒關係  講起ship,有學生曾經問我,「relationship跟relation有甚麼分別?」如果要解釋真的不好說,這裡的「ship」真的跟「船」沒有關係。

大家要分清楚,「-ship」是構詞的一部分,有身份、地位、資格的意思,是「無形」的,例如friendship是無形的朋友關係,而friend是有形的實實在在的朋友。

不能不說的是,在大學的時候,我們喜歡開玩笑問同學在學期末拿了幾多條船,即scholar「-ship」(獎學金),但這字卻不能套用我上面的說法。

因為scholarship中的「ship」不是以構詞邏輯組成的。

詩人眼中的「船」  說起船的變化,中國文學中常以「借代」手法展示船隻,以「帆」代船,並藉船的離去來寄託愁情。

古時沒有這麼多種類的交通工具,遊子出門遠行都只可乘船外出,就連以前鄭和下西洋都只能建造一隻寶船出發,所以友人離別,以船表達離愁實常見不過。

李白《黃鶴樓送孟浩然之廣陵》中「孤帆遠影碧山盡,唯見長江天際流」,表達詩人對友人乘坐船隻離去的依依不捨之情;溫庭筠《望江南》中「過盡千帆皆不是,斜暉脈脈水悠悠,腸斷白蘋洲」,表達詩人望著如詩的畫面,勾起自己陣陣愁傷,可見文人用看「帆」表達個人煩心。

 「船」亦有其象徵意義,表示我們團結、齊心。

我們同為香港人,既然同坐一條船,也要同舟共濟,互相合作,迎接未來新挑戰。

祝大家面對未來種種挑戰都能「一帆風順」。

 ■香港專業進修學校語言傳意學部講師廖尹彤、簡偉雋 聯絡電郵:[email protected] 學部網站:http://clc.hkct.edu.hk 逢星期三見報 相關新聞 What'sUp?:培正女童險被拐天眼調查「拐子婆」(2013-03-20)(圖) 吹水同學會:冷靜,如黃瓜般清涼?(2013-03-20)(圖) 英語世界:Nervousvs.Anxious焦慮與不安(2013-03-20) 中文視野:六朝金陵遊瞻園(2013-03-20)(圖) 英語筆欄:船與英文的相遇(2013-03-20) 美術創意室:動(2013-03-20)(圖) DSE中英應試攻略‧ENG:認清題型分類突破(2013-03-15) DSE中英應試攻略‧中:小心審題時刻扣題(2013-03-15)(圖) 細味哲學A-Z:YforYin-yang(2013-03-15)(圖) 騎呢遊學團:中國式的告別(2013-03-15)(圖) 中西方文化交流系列:傅瑩演講錄:更好地了解中國(五)(2013-03-15)(圖) 社評雙語道:改革行政機構適應社會轉型(2013-03-13)(圖) 吹水同學會:來了,青春別了,青春(2013-03-13) 英語世界:cum兼、暨(2013-03-13)(圖) 中文視野:唯有牡丹真國色(2013-03-13)(圖) 英語筆欄:玩遊戲學英文(2013-03-13) 法貝熱—俄羅斯宮廷遺珍(2013-03-13)(圖) DSE中英應試攻略:答推論問題分三步走(2013-03-08) 審題定成敗(2013-03-08)(圖) 細味哲學A-Z:XforXin(2013-03-08) 【打印】 【投稿】 【推薦】 【上一條】 【回頁頂】 【下一條】 【關閉】 文江學海 點擊排行榜 更多  新聞專題 更多 



請為這篇文章評分?