每日一词:钻空子 - 英语点津

文章推薦指數: 80 %
投票人數:10人

钻空子”,比喻“乘隙钻营投机,利用漏洞进行对自己有利的活动”。

“空子”表示“loophole”,“钻空子”英文可以翻译为“avail oneself of the loopholes(in a ... 首页  |译词课堂 每日一词:钻空子 chinadaily.com.cn 2019-05-1017:15 分享到微信 CLOSE “钻空子”,本意指“利用空隙或漏洞进行活动”,现在比喻“乘隙钻营投机,利用漏洞进行对自己有利的活动”。

“空子”表示“loophole”,“钻空子”英文可以翻译为“availoneselfoftheloopholes(inalaw,contract,etc)”或“takeundueadvantageoftheloophole”。

常见说法如“钻制度的空子(takeundueadvantageoftheloopholesintherulesandregulations)”。

    例句: 严防坏人钻空子Takestrictprecautionsagainstgivingbadpeopleanopening   Editor:Jade 中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。

如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。

更多译词课堂 一课译词:一脉相承 “一脉相承”,比喻某种思想、行为或学说之间有继承关系。

可以翻译为“bederivedfromthesameorigin”等。

一课译词:自知之明 “自知之明”,能正确认识自己、了解自己的长处和短处。

可以翻译为“wisdomofknowingoneself,self-knowledge”等。

一课译词:找茬 “找茬儿”,亦作找碴儿,意思是吹毛求疵地进行挑剔、批评,故意找麻烦等。

可以翻译为“findfaultwith,pickholes/flawsin或pickaquarrel”等。

一课译词:十万火急 “十万火急”,原是旧时文书急件中的批语。

形容情况万分紧急,刻不容缓。

可以翻译为“veryurgent,ingreathaste”等。

一课译词:东奔西跑 “东奔西跑”,形容到处奔走,或为某种目的而四处活动。

可以翻译为“runaroundbusily,hustleabout或rushabout/around”等。

订阅和关注 订阅手机报 关注微博 双语小程序 人气排行 图片新闻 年度最大“超级月亮”现身夜空:14年来地平高度最低的满月 绚烂葵花盛夏绽放 夏日草海风光美



請為這篇文章評分?