CNN这样翻译“割韭菜” - 外宣微记 - WeMP
文章推薦指數: 80 %
“割韭菜”一词是股市用语,指一部分资本亏本离场,另一部分新兴资本加入市场,就像割 ... CNN解释“割韭菜”一词时用了一句英文俗语“play someone for a ...
2018-11-0507:55:18
CNN这样翻译“割韭菜”
外宣微记
“割韭菜”一词是股市用语,指一部分资本亏本离场,另一部分新兴资本加入市场,就像割韭菜一样,割一茬长一茬。
在网络上,自认为是弱势群体的广大网民也用“韭菜”一词自嘲,所谓“小民发如韭,剪复生”,借此表达“小民”内心的无力感。
CNN最近一篇谈中国中产阶级的文章中提到“割韭菜”一词,并将其翻译为:(China'smiddleclass)bepickedlikeleeks 当然,这么直译,读者肯定看不懂,于是CNN对这个表述进一步作了解释,说“割韭菜”一词是自黑(self-deprecating)用语,形容人们像蔬菜一样任人收割。
It'saself-deprecatingtermimplyingtheyarebeingplayedforsuckers,justfacelessvegetablesharvestedbybigcompaniesandthegovernment.CNN解释“割韭菜”一词时用了一句英文俗语“playsomeoneforasucker(sucker:fool)”,意思与“割韭菜”有异曲同工之妙。
playsomeoneforasucker:Toconsiderortreatoneasstupid,naive,orgullibleandtrytoexploitit. 把人当傻子一样压榨实践中,很多中国特色话语英译会参照CNN处理“割韭菜”一词的做法:“先直译再解释”。
先直译,不一定是找不到对等的英文,而是为了尽可能保留中文的“神采”,但为了文章的可读性,又必须再用地道的英文表达方式解释一下词条。
这种“两条腿走路法”,在国际传播实践中经常用到。
然而,实践中,“一条腿走路”的情况很常见:不顾及文章“可读性”,只顾胡乱“硬译”,美其名曰“忠实于原文”。
这类情况其实根本谈不上翻译了,确切说是英文表达不合格。
另外,需要提醒一点,有些“直译”要慎重,因为中英文中有很多“形似”但“并不神似”的表述。
比如,中文里的“飞蛾扑火”,意思是“自取灭亡、找死”,但英文“likeamothtoaflame”多表达“一种不可抗拒的吸引力”,比如,“Shanghaiattractspeoplelikemothstoaflame”说的是“上海这座城市诱人的吸引力”,与中文的“飞蛾扑火”有天壤之别。
中文的“飞蛾扑火”与英文的“likeamothtoaflame”,都源自一个基本事实:飞蛾的趋光性。
但是,在语言实践中,中英文各有侧重点,一个强调“自取灭亡”,一个强调“强大的吸引力”,这也许是思维方式的差异吧。
戏说中外以翻译思维搞英文写作,很搞笑...外宣微记 ∣戏说中外有用,有趣,有态度
相关内容
特朗普
英文
英译
拜登
疫情
最新文章
查看所有文章>
《老人与海》:这该死的、无处安放的美国小说!
2021-07-2611:14:22
“lielow”,不能翻译成“躺平”
2021-06-1612:15:18
所谓“高级翻译”,就“高级”在“基本功”上
2021-06-1415:42:10
《经济学人》:把英语“文字游戏”玩出新花样
2021-06-0413:11:08
“进口转出口”的翻译,小心别闹出外交事件
2021-06-0106:32:17
外宣微记
点击查看所有文章
外宣微记
细读外媒,戏说中外。
嘤其鸣矣,求其友声。
微信号
waixuanweiji
功能介绍
细读外媒,戏说中外。
嘤其鸣矣,求其友声。
外宣微记
点击查看所有文章
外宣微记
细读外媒,戏说中外。
嘤其鸣矣,求其友声。
微信号
waixuanweiji
功能介绍
细读外媒,戏说中外。
嘤其鸣矣,求其友声。
WEMP
登录
注册
延伸文章資訊
- 1「割韭菜」「韭菜」用英語怎麼說? - 人人焦點
機構投資者割韭菜(突然賣掉自己很多的股票導致股價下跌)散戶就被套住了。 ... 其實我們中文所說的韭菜英文翻譯是「leek」,但是顯然你在英文表達的時候提及「leek」 ...
- 2CNN这样翻译“割韭菜” - 外宣微记 - WeMP
“割韭菜”一词是股市用语,指一部分资本亏本离场,另一部分新兴资本加入市场,就像割 ... CNN解释“割韭菜”一词时用了一句英文俗语“play someone for a ...
- 3“割韭菜”,“薅羊毛”英文裡也有對應的表達~~別再說你不會啦!~
今天我們說一說割韭菜,薅羊毛,搶購相關的英文表達~NO.1“割韭菜”英文怎麼說.
- 4“割韭菜”,“薅羊毛”英文里也有对应的表达~~别再说你不会啦!
今天我们说一说割韭菜,薅羊毛,抢购相关的英文表达~ 这是直译的方法,老外没有这个说法, 薅羊毛意思是:用最便宜的价格买东西贴上the best deal ...
- 5“割韭菜”用英语怎么说?你不会以为是"cut the leek"吧?! - 网易
我在那只基金上被割韭菜了。 常用的金融英文词汇汇总. ○ Shanghai Composite Index 上证综合指数. ○ Shenzhen Component Index 深证成份股指数.