45年美國扔原子彈炸日本 為何把毛主席氣的夠嗆?

文章推薦指數: 80 %
投票人數:10人

陸定一發明Papertiger的譯法

在七大召開前,1945年初,《解放日報》總編輯陸定一接任張聞天,出任中宣部部長,在七大會議上,他當選中央委員,仍然擔任中宣部部長。

誰知他像當初凱豐代理部長一樣,剛剛上任,就受到了毛澤東的嚴肅批評。

原來,1945年8月6日,美國B-29轟炸機「埃諾拉·蓋伊」號在廣島投下一枚代號「小男孩」的原子彈,這顆原子彈爆炸導致廣島14萬人死亡,9日,美國又在日本長崎投下第二顆代號「胖子」的原子彈,這次爆炸造成長崎約8萬人死亡。

8月15日,日本裕仁天皇通過廣播宣布日本無條件投降。

事後,《解放日報》採用外國通訊社的消息,對原子彈的威力大肆渲染,弄得人們談起原子彈就談虎色變。

毛澤東看到後,立即把陸定一叫來,說:「你說這個『小男孩』和那個『胖子』就這麼厲害嗎?原子彈並不可怕。

毛澤東對陸定一嚴厲批評後,指著桌子上報紙說:「你這是為美國佬進行義務宣傳。

此時報社的重大事情陸定一都向毛澤東請示報告,這件事之所以沒有報告,是因為他認為說原子彈的威力是一個科學問題,不報告也不算違反紀律。

這時聽了毛澤東的批評,他才覺得主席說的是對的。

回到中宣部後,他告訴大家說:「促成日本帝國主義投降,蘇聯在遠東出兵是一個很重要的因素,美國支持蔣介石,大加宣傳原子彈的威力,在政治上對我們不利,更何況事實上原子彈的威力也不像外國通訊社渲染的那麼厲害。

原子彈之事本來至此結束了。

誰知一年後,在美國的支持下,蔣介石公然破壞和談協議,發動了大規模的內戰,在硝煙瀰漫時,1946年8月,61歲的美國作家安娜·路易絲·斯特朗來到延安,引出一段佳話。

陸定一以中宣部部長的身份接待這位老朋友。

斯特朗提出要會見毛澤東。

陸定一報告後,毛澤東答應和她進行一次談話。

這天下午,陸定一陪著斯特朗來到了楊家嶺毛澤東的住處,在毛澤東窯洞前的小院子裡,他們在一棵樹下圍著石桌坐了下來,開始談了起來。

陸定一擔任翻譯。

在談到已經爆發的內戰時,斯特朗問道:「如果美國使用原子彈,你們怎麼辦?」

毛澤東回答說:「原子彈是美國反動派用來嚇人的一隻紙老虎,看樣子可怕,其實並不可怕。

當然,原子彈是一種大規模屠殺的武器,但是,決定戰爭勝敗的是人民,而不是那件新式武器。

頓了頓,毛澤東又說:「一切反動派都是紙老虎。

看起來,反動派的樣子是可怕的,但是實際上沒什麼了不起的力量。

從長遠的觀點看問題,真正強大的力量不是反動派,而是屬於人民。

毛澤東的這一段話很精彩,也很有氣魄。

但卻難為了當翻譯的陸定一。

「紙老虎」,是毛澤東的創造,是一種從來沒有過的說法,這該怎麼翻譯呢?陸定一翻譯為稻草人。

稻草人就是田間的老農用來嚇唬吃莊稼的小鳥的,並不是嚇人的。

斯特朗不能理解,毛澤東也覺得這樣譯不符合他講話的原意。

於是,陸定一採取直譯的方法,告訴斯特朗,就是Papertiger,the tiger made of paper。

這下斯特朗聽明白了,毛澤東也滿意了。

毛澤東接著說,他家鄉有很大的紙做的老虎,嚇人的,不是嚇小鳥的。

它看起來像可怕的老虎,但實際上是硬紙板做的,一受潮就會發軟,一下雨就把它淋壞。

隨即,他又舉了沙皇俄國、希特勒和日本帝國主義的例子,說他們都是紙老虎。

這次談話,毛澤東提出的「帝國主義和一切反動派都是紙老虎」通過斯特朗傳播到全世界。

從此,英語詞典中也新添了一個詞彙———Papertiger。


請為這篇文章評分?


相關文章