線上美語第27輯@ 英文學習區 - 隨意窩

文章推薦指數: 80 %
投票人數:10人

台灣的中學分為國中和高中,國中的英文叫Junior High School,高中叫Senior High School。

中學也可以統稱為High School。

如果你是個中學生,可自我介紹說:I´m a high ... 英文學習區自學英文日誌相簿影音好友名片 201309302239線上美語第27輯?未分類第27輯第1課I'mahighschoolstudent. 台灣的中學分為國中和高中,國中的英文叫JuniorHighSchool,高中叫SeniorHighSchool。

中學也可以統稱為HighSchool。

如果你是個中學生,可自我介紹說:I´mahighschoolstudent.。

我們人生第一間唸的學校就是幼兒園(Kindergarten/Pre-school),然後唸小學(ElementarySchool)、中學(HighSchool),接著可選擇升讀大專學院(College)或大學(University)。

  對話Shawn:Onestudentticketplease.尚偉:麻煩給我一張學生票。

Rita:Holdon.Studentticketsdonotapplytouniversitystudents.莉達:等等,學生票不適用於大學生。

Shawn:That´sfine.I´mahighschoolstudent.尚偉:沒問題,我只是個中學生。

Rita:Butyoulooksomucholder.莉達:但你看來很成熟。

Shawn:Iknow,Igetthatallthetime.I´vebeenheldback7times.Ithinktheylikeseeingmecomebackeveryyearbecausetheymissme.尚偉:我知道,我常常遇到這種情況,我已留級七次了。

我想是因為他們掛念我,所以每年都想見到我回來。

Rita:ByeBye.莉達:再見。

Shawn:Nocomeon,where’smyticket?尚偉:不,快點吧,我的票在哪裡?Rita:Noticket.莉達:沒有票了。

  《教育的四個階段》教育大致可分為nurseryeducation(幼兒教育)、primary/elementaryeducation(小學教育)、secondaryeducation(中學教育)、tertiary/highereducation(大專教育)等四個階段。

Primary、secondary、tertiary分別有「第一/首要」、「第二」、「第三」的意思,例如:美國選舉的初選叫primaryelection,醫學上二級燒傷以及最嚴重的三級燒傷叫secondaryburns、tertiaryburns等。

至於highereducation,是指比highschool(中學)「更高」的教育,也就是大專教育了。

幼兒教育,由nurseryschool或kindergarten(幼稚園)負責。

kindergarten原是德文,kinder等於英文的children(兒童),garten等於garden(庭園)。

school一字,則出自希臘文,原意是「閑暇」,特別是指相從問學的閑暇,所以引申為「學校」。

小學的美式英文叫elementaryschool,英式則叫primaryschool;中學教育在美國由juniorhighschool(初中)和seniorhighschool(高中)負責,在英國則由grammarschool(普通中學)、comprehensiveschool(綜合中學)、publicschool(公共學校)等負責,可統稱為secondaryschool,其中publicschool是私立的貴族學校,而且多是名校,切勿見public一字而誤解作公立學校。

大專教育機構,有polytechnic(理工學院)和university(大學),college在英國,多是指大學中的學院;在美國,則往往是指大學,例如:Hewenttocollegeaftergraduatingfromhighschool(他中學畢業後,就進入大學就讀)。

  第27輯第2課Iwon'tbeinclasstomorrow. 讀中學時曠課是犯了校規,但上了大學之後,由於自由度較大,所以學生缺課的情況也較為普遍。

如果你有某些原因明天不能上課,可以說:Iwon´tbeinclasstomorrow.(我明天不能上課)。

「我曠課/逃學」也有不同的表達方式:I´mcuttingclass./I´mditchingclass./I´mplayinghooky./I´mplayingtruant.。

  對話Alwin:Kate.Couldyoudomeafavor?阿爾文:凱伊,你可否幫我一個忙?Kate:Sure,justnameit.凱伊:當然可以,儘管說出來。

Alwin:Iwon´tbeinclasstomorrow.Couldyoupleasetelltheprofessor?Idon´twanttofailjustbecauseI´mabsent.阿爾文:我明天不能上課,你可以幫我告訴教授嗎?我不想因缺席而不合格。

Kate:SorryIcan´t.凱伊:對不起,我不行。

Alwin:OhcomeonKate.Pleasedoitjustthisonce.Whynot?阿爾文:噢,凱伊拜託啦,請幫我一次。

為什麼不可呢?Kate:Tomorrow´sSaturday,noonewillbeinclass,stupid.凱伊:明天星期六,沒有人會上課,蠢才。

  《逃學》逃學,傳統叫做toplaytruant。

Truant是「逃學生」,toplaytruant即「做逃學生」。

Truant還可作動詞和形容詞用,例如:(1)Persistenttruantswillbeexpelledfromschool(學生經常逃學,會被開除)。

(2)Heneverknewthathissonregularlytruanted(或playedtruant)fromschool(他完全不知道他兒子經常逃學)。

(3)Shouldparentsoftruantchildrenbefined?(兒女逃學,父母應該罰款嗎?)「逃學」的另一個說法,是toplayhooky/hookey。

俚語hook有「趕快離去」的意思,例如:Theyhookeditbeforethepolicearrived(警察到達之前,他們就逃走了)。

Hooky或hookey,無非是把hookit合成一字。

Oneday,youwillregretplayinghooky(fromschool)即「有一天,你會後悔逃學的」。

和hook字一樣當作「匆忙逃去」的,有bunk字,例如:He’snotthere:he’sdoneabunk是說「他不在那裡,已經逃之夭夭了」。

逃學也可以叫做bunkoff,例如:statisticsshowthatmorestudentsbunkedoffschoollastyearthantheyearbefore(統計顯示,去年逃學生人數比前年多)。

此外,toditch/cutclass、tobagschool/bagit、toplaythewag/hopthewag/wagit等,都是「逃學」的意思,wag是指「喜歡惡作劇的人」,逃學自然可算是惡作劇;ditch在俚語中指「逃避」或「躲開」。

ThatwastheonlytimeIeverditchedclass/baggedschool/playedthewag即「那是我僅有的一次逃學經驗」。

  第27輯第3課Wheredidyougraduate? 同學們離開校園到社會上找工作,通常在面試時老闆會問你:Wheredidyougraduate?(你是哪裡畢業的?)如果別人想知道你是哪間大學畢業,可以直接問你:Whichuniversitydidyougraduatefrom?(你是哪間大學畢業的?)如果你是從美國加州大學畢業的,可回答說:I´magraduateofUCLA。

接著介紹的是校友(Alumni),去參加校友聚會,可說:I´mgoingtomyalumnire-union.(我去參加校友聚會)。

  對話Noel:I´msureIhavemetyoubefore.諾爾:我肯定我曾經見過你。

Adrian:Possibly.Wheredidyougraduate?阿德里恩:可能吧,你是哪裡畢業的?Noel:IgraduatedfromUCLAin1982.諾爾:我1982年畢業於美國加州大學。

Adrian:Well,that´sitthen.阿德里恩:嗯,就是吧。

Noel:So,youwenttheretoo?諾爾:那麼你也是嗎?Adrian:No,butmyfatherdid,oldman!阿德里恩:不,但我爸爸是啊,老頭子!   《畢業》Graduate作動詞指「畢業」,作名詞指「畢業生」,似乎簡單不過。

可是,在英國,graduate一字的意思可不簡單。

中學畢業,英式英文不可用graduate一字,只可說toleaveschool,中學畢業生則是schoolleaver,例如:(1)Ileftschooltwoyearsago(我兩年前中學畢業)。

(2)Today,therearenotmanyjobopportunitiesforschoolleavers(今天,中學畢業生缺乏就業機會)。

由於「輟學」、「輟學者」也可說是toleaveschool或schoolleaver,所以,美式英語用graduate表示中學畢業,意思比較清楚:Igraduatedfromhighschooltwoyearsago、Today,therearenotmanyjobopportunitiesforhighschoolgraduates。

作動詞,graduate的用法也有爭議。

有學者認為,既然是學校頒發證書給學生,graduate就應以學校做主詞(subject),學生做受詞(object),例如:(1)Theuniversitygraduatedmorethan800studentslastyear(大學去年畢業生有八百多人)。

(2)Wherewereyougraduated?(你是哪裡畢業的?)但是,graduate一字今天多以畢業生做主詞,例如:(1)Morethan800studentsgraduatedfromtheuniversitylastyear。

(2)Wheredidyougraduate?這是graduate的現代用法。

口頭上,不少人還會把graduate之後的from字略去,例如不說HegraduatedfromOxford,而說HegraduatedOxford(他是牛津大學畢業的)。

但書面上,from不宜省略。

  第27輯第4課SportsDayisnextweek. 對於熱愛運動的同學來說,體育課(簡稱P.E.,即PhysicalEducation)肯定是他們最喜歡的課堂,而一年一度的運動會更是他們期待已久的盛事。

如果運動會在下週舉行,可以說:SportsDayisnextweek。

一般學校舉行的運動會,大多數都會有田徑比賽,田徑賽英文叫Athletics,田賽項目如推鉛球叫FieldEvents,徑賽項目如跑步叫TrackEvents,游泳比賽則叫做SwimmingGala。

  對話Lisa:Hey,whatareyoudoingnextweek?莉莎:嗨,你下週有事嗎?Alwin:Nothing,why?阿爾文:沒事做,為甚麼這麼問?Lisa:SportsDayisnextweekandweneedamascot.Andeverybodythoughtofyou.莉莎:運動會將在下週舉行,我們需要一隻吉祥物,而每個人都想起你。

Alwin:OK,butwhatisourschoolmascot?阿爾文:好啊,但我們學校的吉祥物是甚麼?Lisa:AbighairybearcalledHudson.莉莎:一隻叫「哈德森」的毛茸茸大熊。

Alwin:Finebutwhydidyouthinkofme?阿爾文:但為甚麼想到我呢?(Alwindressedasahairybear.阿爾文穿得像一頭毛茸茸的熊。

)Lisa:That´sgood,perfect,perfect.莉莎:真的很像,很棒,很棒。

Alwin:Thankyou.阿爾文:謝謝。

  《運動會》學校運動會,英式英文一般叫sportsday,美式則叫fieldday。

FielddayisusuallybeforeChristmas即「運動會一般會在聖誕節前舉行)。

留意afieldday也可解釋作「特別高興的時候」,例如:Wehadafielddayatthecarnival(我們在嘉年華會上盡情歡樂)。

運動會還可叫做meet,或稱sportsmeet、athleticmeet,例如:Wearetakingpartintheinteruniversitysportsmeet(我們將參加大學校際運動會)。

田徑運動會,可以叫做atrackmeet;游泳運動會,除了叫做swimminggala,也可叫做aswimmingmeet。

運動比賽之中,冠軍叫champion,亞軍叫runner-up,季軍叫secondrunner-up,例如:Johnwasthechampioninthe200meters,andTomandJackwerefirstandsecondrunners-up(約翰是二百公尺賽跑冠軍,湯姆、傑克則是亞軍和季軍)。

西方學校運動會多數都有啦啦隊,稱之為cheerleaders。

這個字英漢辭典似乎一律譯做「啦啦隊隊長」,其實不對。

Cheer是「歡呼」,啦啦隊員帶領(lead)觀眾歡呼,所以每個隊員都是cheerleader,這個leader不是「隊長」的意思。

啦啦隊員一般由女同學擔任,帶頭的會喊:Hip,hip!其他隊員跟著喊:Hurrah!「她是大學的啦啦隊員」可譯做Sheisoneofthecollegecheerleaders。

啦啦隊員要經過甄選:Ifyouwanttobeacheerleader,youhavetodoanaudition(要成為啦啦隊員,必須經過甄試)。

    第27輯第5課Whatyearareyouin? 在大學裡,年紀大的學生不一定是學長/學姐,因為他們可能入學比較晚。

如果想知道別人是讀幾年級,可以問:Whatyearareyouin?(你是幾年級的?)在一般四年制的大學裡,每年級都有特別的名稱:一年級是FreshmanYear、二年級是SophomoreYear、三年級是JuniorYear、四年級是SeniorYear。

如果是讀大學一年級,可以這樣自我介紹:I´minmyfreshmanyear.或者I´mafreshman.(我是個新鮮人)。

  對話Adrian:Wegotothesameschooldon´twe?阿德里恩:我們是唸同一間學校的,不是嗎?Marcus:Wesuredo.馬卡斯:我們肯定是。

Adrian:Ihaven´tseenyouinanyofmyclasses.Whatyearareyouin?阿德里恩:我從未在課堂上見過你,你是幾年級的?Marcus:2003,likeeveryoneelse,andyougotintouniversity?(Disbelievingtone)馬卡斯:2003年,像其他人一樣,那你也是考進大學的嗎?(語帶懷疑)   《你是幾年級的?》和初相識的大學生交談,一般都會問:Whatyearareyouin?(你是幾年級的?)假如你是大學生(undergraduate),可以說I´mafreshman/sophomore/junior/senior(我是一/二/三/四年級學生)、I´mafirst-year/second-yearstudent(我是一/二年級學生)、I´minmyjunior/thirdyear(我唸三年級)等。

假如你是研究所學生,則可以說I´magraduatestudent/postgraduatestudent/researchstudent。

Graduatestudent是美式說法,postgraduatestudent則是英式。

Post有「之後」含義,假如「戰後」是postwar,「延後」是postpone等。

Postgraduate即「大學畢業之後」。

研究生又可分碩士班和博士班。

要講清楚,英文可以說:I´madoctoralstudent(我是博士班學生)、I´mamaster´sdegreestudent/I´mamaster´sstudent(我是碩士班學生)、I´maPhD/anMPhilstudent(我是博士/碩士班學生)等等。

PhD,MPhil即doctorofphilosophy和masterofphilosophy。

留意aPhDstudent不一定是唸哲學的。

英文philosophy一字,由希臘文philo(愛)、sophy(技巧、智慧)兩字合成;所以,任何一門學問的原理,都可稱為philosophy,例如thephilosophyofeconomics/science是「經濟學/科學原理」。

一個「哲學博士」班學生,所習的可能是電腦科學、音樂或經濟。

英文可以這樣說:I´maPhDstudentincomputerscience/music/economics,用介系詞(preposition)in帶出所讀學科。

  第27輯第6課 Whichextra-curricularactivitiesdoyoudo? 做學生最怕死讀書,除了課本的知識,也要多吸收課外知識。

參加課外活動(Extra-CurricularActivities)是很好的方法,如果要問別人參加哪些課外活動,英文可以說:Whichextra-curricularactivitiesdoyoudo?(你參加哪些課外活動呢?)同學們可選擇學術性(Academic)或非學術性(Non-academic)的課外活動,例如:DebatingClub(辯論學會)和DramaClub(戲劇學會),喜歡運動的可參加SportsRelated(與運動有關)的活動,例如:騎馬(HorseRiding)等等。

  對話Nancy:Youalwaysseemtorunoutofhereafterclass.蘭西:你好像常常在下課後不知所蹤。

Brian:WellIhavesomeextra-curricularactivitiesIhavetogoto.布萊恩:嗯,我要去參加課外活動。

Nancy:Whichextra-curricularactivitiesdoyoudo?Debating,photography,sports,communityworkorsomethingelse?蘭西:你參加哪些課外活動?辯論、攝影、運動、社會服務還是其他?Brian:Yes,somethingelse.It´stelevision.Myfavoritesoapstartsstraightafterschool.Inevermissit.布萊恩:對,是其他東西,那就是電視。

我最愛的電視連續劇就在放學後播放,我從未錯過它。

  《課外活動》布萊恩一放學就跑掉,說Ihavesomeextra-curricularactivitiesIhavetogoto(我要去參加課外活動)。

他的活動原來是看電視:Myfavoritesoapstartsstraightafterschool(我愛看的電視連續劇就在放學後播放)。

電視連續劇為甚麼叫soap或soapopera(肥皂劇)?原因很簡單:二十世紀三十年代期間,美國的廣播連續劇,多由肥皂商贊助,soapopera一詞就是這時出現的。

Heenjoyedwatchingsoaps即「他喜歡看電視連續劇」。

像布萊恩那樣的人,可以叫做televisionaddict(電視迷)。

HeisaconfirmedTVaddict即「他是個不折不扣的電視迷」,電視俗稱idiotbox(傻瓜盒)、boobtube(笨蛋映像管)、gogglebox(瞪視盒)等,當然都有貶義。

布萊恩家人就應該叫他:Turnofftheidiotbox!(把那傻瓜盒關掉!)也許,看電視真可算是「課外活動」或extra-curricularactivity。

Extra有「在外」的意思,所以「婚外情」叫extra-maritalaffair,「大學校外課程」叫extramuralcourse。

有些教育學者認為,不少所謂課外活動,其實和學業息息相關,應該正名為intra-curricularactivities(課內活動)。

Intra有「在內」的意思,所以「公司各部門之間的通訊」叫intra-officecommunication,「市內交通」叫intra-citytransportation。

有些學校喜歡強調學生活動之多,例如:Ourextra-curricular/intra-curricularactivitiesrangefromfencingtomovienights(本校課內外活動包括擊劍乃至於電影之夜)。

  第27輯第7課What'syourmajor? 每個學生唸大學都需要選擇一個主修科目(Major)。

What´syourmajor?就是問:「你主修甚麼科目?」,如果是主修藝術,可回答:I´mmajoringinFineArts.(我主修藝術)或MymajorisFineArts.(我的主修科系是藝術)。

如果藝術系是屬於文學院的學科,那你將拿到文學院學士的學位,英文可說:IwillgetaBachelorofArtsdegree.(我將拿到文學士學位)。

  對話Rita:Hey!Youneverseemtobeinbiologyclassanymore.What´sup?莉達:嗨!你好像從沒去上過生物課,怎麼了?Marcus:I´vebeensobusywithmoreimportantsubjects,Ijustdon´thavetime.馬卡斯:我忙著更重要的科目,所以沒時間。

Rita:IthoughtyouwereafteraBachelorofSciencedegree.What´syourmajor?莉達:我還以為你完成理學士的學位了,你主修甚麼科目?Marcus:I´vechangedit.Nowit´s…Girlwatching!Look,there´sanotherone.馬卡斯:我已改了,現在是…「看女生」!注意,那邊還有另一個。

  《主修、副修》唸大學,一般有主修、副修科目,英文用major、minor兩字來說,意思不同,用法卻無異,都可以當做名詞,指「主修科」、「副修科」或「主修生」、「副修生」;做形容詞,是「主修的」、「副修的」;做動詞,則是「主修」、「副修」。

要問別人主修哪一科,英文可以說:What´syourmajor?、Whatdoyoutakeasyourmajorsubject?、Whatdoyoumajorin?不用major一字,則可以說:Whatdoyouspecializein?(你專攻的是甚麼?)、What´syourfieldofstudy?(你修習甚麼領域?)Field常用來說學問的領域,例如:Heisverywellknowninthefieldofquantumphysics(他在量子物理學界十分有名)。

要回答「主修甚麼」的問題,你可以說:I´maphysicsmajor,Imajorinphysics,Physicsismy(major)fieldofstudy(我主修物理)等。

有時,學生放棄原來主修或副修的學科,轉修另一科,這時可用switch、transfer等字來說明,舉例來說:(1)I´veswitchedminors(我改變了副修科目)、I´vetransferred(或switched)fromphysicstochemistry(我捨物理學轉修化學)。

學生選科,多選擇方便找工作的科目,這可用marketable一字來說,例如:ManystudentschoosetostudyEnglish,whichisalwaysamarketablemajor(英文一直是有市場需求的主修科目,很多學生選讀)。

說學歷,可用in字帶出主修科目,例如:IhaveaBAdegreeinEnglish(我有文學士學位,主修英文)。

  第27輯第8課Ilikemyschooluniform. 有些人離開學校後反而懷念穿校服的日子,如果你喜歡你的校服,可以這樣說:Ilikemyschooluniform.。

每間學校都有自己一套校服規章,英文叫Uniformcode,規定校服的顏色(Schoolcolors)和外套(Schoolblazer)的款式等。

有時學校會舉行「便服日」(Casualday/Dressdown),此時學生可能需要遵守Relaxeddresscode(寬鬆服飾規章)的標準,穿著合適的便服上課。

  對話Rita:Whatareyouwearing?莉達:你在穿甚麼?Shawn:Myschooltieandblazer.尚偉:我校服的領帶和外套。

Rita:Yourschooluniform?Whywouldyoudothat?莉達:你的校服?為甚麼這樣做?Shawn:Ilikemyschooluniform.It´squitebecoming.尚偉:我喜歡我的校服,它真的蠻好看的。

Rita:Butyou´re28andyougraduated10yearsago.Takeitoff,youlookridiculous.莉達:但你已是28歲了,並且在十年前畢業。

除下它吧,你的樣子很滑稽!   《漂亮的校服》尚偉穿上校服說:Myschooluniformisquitebecoming。

Become一般解作「成為」,例如Shebecamemywife(她成為我妻子),但尚偉說的become可不是這個意思。

Become可解作「適合」或「使好看」,例如:(1)Suchlanguagedoesnotbecomeagirl(女孩子不宜說這樣的話)。

(2)Shepouted,whichstrangelybecameher(她撅著嘴,這表情竟然很好看)。

Sheputonhermostbecomingdress即「她穿上最漂亮的衣服」。

尚偉那句話,是說「我的校服很好看」。

Uniform由uni和form合成。

Uni有「單一」含義,例如unify(統一)、unicycle(單輪車)、unique(獨一無二的)、unisex(男女統一的,不分性別的)等。

Unisexclothes是男女合穿的衣服,aunisexbathroom則是男女共用的盥洗室。

Uniform即「統一形狀」,作形容詞用,指「統一的」,例如:Thewalkingsticksmustbeofuniformlengthandcolor(手杖必須長短、顏色一致)。

作名詞,uniform指制服,是個可數名詞(countablenoun),但有時卻是不可數名詞(uncountablenoun),例如inuniform就是不可數的,「他穿著校服」是Heisinschooluniform,「他們穿著校服」同樣是Theyareinschooluniform。

而wearuniform則可不可數都悉隨尊便,你可說Theywearuniforms,也可說Theywearuniform。

一般而言,uniform是可數的,例如:Heiswearinganewschooluniform,whichsitsbadlyonhim(他穿的新校服並不合身)。

Sit有時翻成「合身」。

  第27輯第9課Areyoupledgingtoafraternity? 外國的大學生剛進大學時,多會參加「兄弟會」或「姊妹會」這類社團。

由男生組成的「兄弟會」叫Fraternity,由女生組成的「姊妹會」叫Sorority。

同學參加這些社團多是為了建立友誼,所以想問別人會不會參加兄弟會,可以問:Areyoupledgingtoafraternity?(你會宣誓加入兄弟會嗎?)Pledging是「宣誓」,宣誓入會後,便可以參加迎新會(InitiationCeremony)。

  對話Alwin:Soareyoupledgingtoafraternity?阿爾文:那你會宣誓加入兄弟會嗎?Adrian:Ihaven´tmademymindupyet.Areyou?阿德里恩:我還未拿定主意,你呢?Alwin:Noway!Fraternitiesarejustonelongpartyfullofwine,womenandsong.Younevergetanyworkdone.阿爾文:絕不!兄弟會只是一個玩樂派對,你永遠做不到什麼。

Adrian:Thanks!阿德里恩:謝謝!Alwin:Whatfor?阿爾文:為甚麼?Adrian:Helpingmemakeupmymind.NowI´mdefinitelypledging.Ican´twait.阿德里恩:替我拿定主意,現在我肯定宣誓入會,迫不及待參加。

  《兄弟會、姊妹會》西方大學有一些叫fraternity(兄弟會)、sonority(姊妹會)的學生聯誼組織。

Frater是「兄弟」的意思,例如fraternallove是「兄弟情」,tofraternizewithsomebody是「和某人結交,情如弟兄」,「兄弟會」叫fraternity自然順理成章。

「姊妹會」叫sonority卻頗有趣;這個字出自拉丁文的sonor,意思是「聲音」,所以sonorous是「響亮的」,sonority是「響亮」,姊妹會以此為名,想是標榜女人聲帶發達的特點。

由於兄弟會、姊妹會多以希臘(Greek)字母為名,例如AlphaChiOmega等,所以會員稱為Greek,而這種聯誼體系則叫Greeksystem,例如:Theuniversityhasawell-developedGreeksystem,andone-fourthofthestudentsareGreeks(我們大學的兄弟會、姊妹會聯誼體系發展得很好,四分之一學生都是會員)。

加入兄弟會或姊妹會須宣誓,這叫做topledgetoafraternity/sonority;迎新儀式叫initiationceremony。

已宣誓但還未參加迎新儀式者,稱為apledge(已宣誓者),例如:Thefraternityboyssometimeshumiliatethepledges,whichwefindunacceptable(兄弟會會員有時羞辱新宣誓加入的同學,我們認為這很不對)。

不加入兄弟會、姊妹會的學生,俗稱為GDI或GodDamnIndependent(該死的獨立人士)。

這稱呼帶玩笑性質,並無惡意,例如:Heisverysociable,butpreferstobeaGDI(他擅於交際,但無意加入兄弟會)。

    第27輯第10課SheisthePromQueen. 在美國,學校每年都會舉辦班級舞會,英文稱為TheProm/TheDebs/TheFormal/TheAnnualBall。

大家都會打扮得漂漂亮亮,爭妍鬥麗,目的是為了爭奪舞王和舞后(TheKingandQueenoftheProm)的寶座。

如果那個女生被選為舞會皇后,可以說:SheisthePromQueen.(她是舞會皇后)。

  對話Brian:Hey!Whoisthatgorgeousgirl?布萊恩:嘿!那美女是誰?Adrian:SheisthePromQueen.阿德里恩:她是舞會皇后。

Brian:Doyouthinkyoucouldgetmeadatewithher?布萊恩:你認為你可以幫我約她嗎?Adrian:Ireallydoubtit.阿德里恩:我懷疑根本不行。

Brian:Why´sthat?布萊恩:為甚麼?Adrian:WellinadditiontobeingthePromQueensheisalsotheIceQueen,theSnobQueenandtheThaiKickBoxingQueen.阿德里恩:嗯,她除了是舞會皇后外,還是冷漠皇后、勢利皇后和泰拳皇后。

  《舞會和美女》美國高中、大學都有舉辦學生舞會的傳統。

這些舞會叫做prom,其中最隆重的是seniorprom,即畢業班舞會。

Prom多於學年結束時舉辦,地點則可在校內,也可租用旅館的舞廳,出席者一般都要穿禮服。

IneverworethatformalexceptwhenIattendedtheseniorprom即「除了那次參加畢業班舞會,我從不穿這套晚禮服」。

Formal在美國口語中指女性的晚禮服,也可指須穿禮服出席的舞會,例如:Alotofstudentsgotoaformalattheendoftheschoolyear(學年結束時,很多學生出席隆重的舞會)。

宴會上,最美麗、最受歡迎的女郎,可以叫做thebelleoftheball。

Belle是「美女」,ball是「舞人」,但thebelleoftheball不一定指「舞會上的美女」,也可引申用於其他場合,例如:Atthedinnerpartylastnight,Marywaseasilythebelleoftheball(在昨天的晚宴上,瑪麗毫無疑問艷冠群芳)。

學生舞會中最美麗的女郎,則是promqueen。

Shewasthepromqueenatherhighschool。

即「她中學時,在學生舞會中艷冠群芳」。

除了舞會皇后,西方大學有些還會選校花。

校花英文叫campusqueen(校園皇后),參選者學業成績一般要達到某個標準。

OurnewlyelectedCampusQueenboastsagradepointaverageof2.7即「我們新選出的校花,學業平均積分點為二點七」。

  第27輯第11課He'sthevaledictorian. 天下父母都望子成龍望女成鳳,當子女不僅戴上四方帽子,而且還可以成為畢業生代表、在台上致謝辭時,相信他們父母一定很高興,而且會自豪地跟別人說:He´sthevaledictorian.(他是畢業生代表)。

要成為畢業生代表一點也不容易,他可能是全校最頂尖的學生(He´sthetopoftheschool.),學業成績最棒(Hehasthehighestgrades.)。

若是學業成績最好,而且對學校有貢獻的模範學生,可以說:He´sthebestall-rounder。

  對話Sophia:Lookathim,helookslikeatramp.索菲亞:看看他,他就像個流浪漢。

Lisa:Ican´tbelieveit,that´sShawn.He´sthevaledictorianatmyschool.莉莎:我不能相信,那是尚偉,他是我校的畢業生代表。

Sophia:Valedictorian?He´samess.Whatschooldoyougoto?索菲亞:畢業生代表?他糟透了,你唸甚麼學校?Lisa:Theschoolofhardknocks.Shawnwasamodelstudent.莉莎:艱苦學校,尚偉是個模範生。

  《社會大學優異生》莉莎見到尚偉,說He´sthevaledictorianattheschoolofhardknocks。

那是甚麼意思呢?Hardknocks直翻是「沉重打擊」,在美國口語中,指艱苦、困頓,例如:Hehasbeenthroughalotofhardknocks(他備嘗艱苦)。

人人都要接受社會的磨練,所以社會可說是一所學校,英文往往稱為theschoolofhardknocks(艱苦學校),例如:(1)Hehasnoformaleducation,buthaslearnedmuchattheschoolofhardknocks(他沒有受過正規教育,不過,在荊棘處處的社會大學裡,卻學到了不少東西)。

尚偉原來只是社會上落魄者的代表。

在真正的大學或中學裡,要做畢業生代表,學業成績必須歷年都名列前茅。

獲選者會在畢業典禮上代表同學致辭,這告別演說叫valedictory,那畢業生代表則叫valedictorian。

Valediction是「告別」的意思,例如:Hewavedtomeinvalediction(他向我揮手道別)。

Valedictorian自然有代表同學向母校道別的含意。

Hewasanexcellentstudentandwasthevaledictorianofthe1989class即「他在校時成績優異,是一九八九年畢業生的代表」。

品學兼優的大學生,一般都是dean´sliststudent。

Dean是大學各學院的院長,每年都會公布院內品學兼優的學生名單,這就是dean´slist。

Hehasbeenadean´sliststudentsincefreshmanyear即「他自大學一年級開始,即名列院長的品學兼優生名單」。

  第27輯第12課I'mcrammingfortheexam. 不用功的學生通常都是「臨急抱佛腳」,在考試前一刻才溫習功課。

如果你是為了應付考試才溫習,可以自我形容說:I´mcrammingfortheexam。

Cram是「死記功課」/「應付考試」的意思。

英文也有「開夜車」的說法,例如:I´mburningthemidnightoil./I´mpullinganall-nighter.都是「挑燈夜讀」的意思。

  對話Gordon:(Picksupthephone)Hello.戈登:(拿起電話)喂。

Alwin:HeyGordon,doyouwanttocomeoutwithustonight?阿爾文:嗨,戈登,今晚要出來跟我們一起玩嗎?Gordon:Ican´t.I´mcrammingfortheexamtomorrow.戈登:不行,我在啃書以應付明天的考試。

Alwin:Ohcomeon.Justhalfanhourwon´thurt.Wellhavefun.阿爾文:噢,來吧。

只玩半小時無傷大雅,我們會玩得很開心。

Gordon:Well,I´malreadyhavingfun.Luckily,it´stheFinalBartendingexamtomorrow.I´mreadytogo.(Passesoutafterdrinkingcocktail)戈登:嗯,我已經在玩樂了。

幸好明天是酒保期末考,我準備好了。

(喝完雞尾酒後昏倒)   《考試才讀書》阿爾文邀戈登外出,戈登拒絕說:Ican´t.I´mcrammingfortheexamtomorrow。

這是臨渴掘井式的讀書方法。

Cram是「塞滿」的意思,例如:Thestarvingboycrammedthecakeintohismouth(那飢餓的孩子把蛋糕塞進口裡)。

引申其意,填鴨式學習也叫做cram,例如:(1)Hetriedtocramallthehistoricalfactsdownhisstudents´throats(他試著用填鴨般的方法,把所有歷史事實塞進學生腦海裡)。

(2)Iwasathomecrammingforthefinalexamination(我在家裡拚命啃書,準備期末考試)。

有些所謂「速成課程」,專教學生應付考試,務求短期內把大量知識灌輸給他們,這種課程叫cramcourse;以填鴨方式教授學生的老師或機構,則叫做crammer,例如:(1)Heistakingaone-monthcramcoursefortheTOFELexamination(他參加托福一個月速成班)。

(2)Heattendedacrammerinthehopeofpassingtheexamination(為求考試及格,他去上了速成班)。

要表示「是時候讀書了」,除了說I´vegottocram,你還可以說Timetocrackthebooks或Timetohitthebooks。

Hitthebooks是俚語,意思和cram差不多,可譯作「啃書」。

Crack可解作「打開」,例如Let´scrackabottle是「我們開瓶酒來喝吧」,crackabook就是「開卷閱讀」的意思。

Didheevercrackabook?即「他會讀書嗎?」   第27輯第13課Howwereyourresults? 除了學生緊張自己的學業成績外,相信他們的父母也同樣擔心。

所以在考試過後爸媽可能會問你:Howwereyourresults?(你的成績怎樣?)或者問:Didyoupass?(你合格了嗎?)你可回答說:Igotapass.(我合格了)/Ifailed(我不合格)。

拿到好成績,可以說:Igotagoodresult.,成績差可以說:Igotabadresult.有些考試是用等級來評核,如果別人問你:Whatgradesdidyouget?(你拿到甚麼等級呢?)可以回答說:Igotadistinction.(我拿到優異的成績)/Igotacredit.(我拿到良好的成績)。

  對話Lisa:Iamsogladtheexamsarefinallyover.Howwereyourresults?莉莎:我很高興考試終於結束了,你的成績如何?Brian:Onthewholequitedisappointingreally.IgotthreeFs,twoDsandaC.ButIdidgetoneA!布萊恩:大致上很失望,我只拿到三個F、兩個D和一個C,但我也拿到一個A!Lisa:Congratulations.Whatsubjectwasthatin?莉莎:恭喜你,那是甚麼科目呢?Brian:ReligiousStudies.布萊恩:宗教學。

  《三個F》布萊恩談到自己的考試成績,說IgotthreeFs,twoDsandaC(我取得三個F,兩個D,一個C)。

F、D之後加s,當然是表示複數。

但字母的複數形式,有時不可只加s。

譬如說:「Hawaii(夏威夷)一字有兩個i」一語,英文假如譯做Therearetwoisintheword“Hawaii”,讀者恐怕會把is當做那個常見的動詞is,而不會視為i的複數形式。

一般而言,字母的複數形式,會用「撇號(apostrophe)+s」表達,例如:(1)V´sofgeeseflewoverhead(雁兒排幾個人字,在我們頭上飛過)。

(2)Mindyourp´sandq´s(留意你的言行)。

第二句是成語,原意是叫人寫字不要潦草得p、q不辨,現在多引申為「檢點言行」。

Healwaysmindshisp´sandq´sinhisboss´spresence即「他在老闆面前總是謹言慎行」。

此外,個別英文字也可用´s表達複數形式,例如:(1)Therearetoomanyif´sinthiscase(這件事不肯定的地方太多)。

(2)Iwouldliketoknowthewhy´sandhow´softhetrade(我想知道這樁交易的原則和秘訣)。

數字也可用’s表示複數,例如一九九○年代是the1990´s。

不過,數字和大寫字母的複數形式,今天往往略去撇號,所以,你會看到the1990s,threeFs等寫法。

但Hawaii的兩個i,還是要說twoi´s。

  第27輯第14課School'sout. 「上班等下班,上學等放學」可能是很多人的心聲。

如果學期結束了,學生會興奮得大喊:School´sout.(學期結束了)。

學年叫AcademicYear,學期叫Term/Semester,全年的學期完結,可以說:School´soutfortheyear,一天的課程結束,則可以說:School´soutfortheday。

  對話Rita:Whatareyoudoinghere?Shouldn´tyoubeinschool?莉達:你在這裡做甚麼?你不是應該在學校嗎?Nancy:Ohno.School´soutforthesummer.蘭西:不,學期已經結束,放暑假了。

Rita:Butit´sOctoberandallschoolsarebackaren´tthey?莉達:但現在是十月,所有學校不是應該這時候開學嗎?Nancy:Well,let´sjustsaythatschoolisoutpermanentlyformenow.I´vebeenexpelled.蘭西:嗯,對我來說,現在是永遠不用上課,我已被趕出校門了。

Rita:What?莉達:甚麼?   《不用上課了》之前,有一首英文流行歌叫School´sOut,說School´soutforsummer/School´soutforforever/School´soutwithflavor(夏天不用上課了,永遠不用上課了,不上課真妙)。

Out有「一段時間結束」的意思,例如:Ihadthejobdonebeforetheweekwasout(一星期還未結束,我就把事情做好了)。

Schoolisout即「上課時間告一段落」。

被開除學籍者當然可以說:School´soutpermanentlyforme(對我來說,是永遠不用上課了)。

開除的原因,可能是學業成績不好,英文叫做flunkout。

Flunk指「考試不及格」,可作及物(transitiveverb)或不及物動詞(intransitiveverb),即其後用不用受詞(object)都可以,例如:(1)Iflunkedtheexamination(我考試不及格)。

(2)Ididn´tdotoowellinthetest,butIdidn´tflunk(我測驗成績不好,但還及格)。

Flunk又可解作「使不及格」,其後必須用受詞,例如:Mr.JacksonflunkedmeinEnglish(傑克遜老師英文科給我不及格的成績)。

Heflunkedoutofschool即「他考試不及格,離校了」。

學生被開除,一般會用expel一字來說。

此外,oust、castout也有「攆走」的意思。

Togivesomeonetheboot或tobootsomeoneout則是「踢走」的俚語說法,例如:Adamwasexpelledfrom(oustedfrom/castoutof/bootedoutof)schoolforpushingdrugstohisfellowstudents(亞當因向同學販賣毒品,被驅逐出校)。

威小寶/Xuite日誌/回應(0)/引用(0)沒有上一則|日誌首頁|沒有下一則回應 加我為好友日誌相簿影音 全部展開|全部收合 關鍵字 xyc741's新文章英語學習區有趣的英語成語有趣的小短文NO53TheCityOfSteelNO.52TooMuchJunk1Food2No.51DogSleddingInAlaskaNo.50TooManyOn-lineGames!No.49AnimalTherapyNo.48ASpecialCelebrationNo.47AGreatWoman xyc741's新回應沒有新回應! 英文學習區常用成語--網路板羊咩咩威小寶



請為這篇文章評分?